На неё воззрились черные ониксы глаз, из которых вдруг выглянул разум существа, на добрую сотню лет мудрее и старше её. Дийне стало страшно.
— Запомни, что я скажу: вернёшься в Кастильо — пропадёшь ни за что.
Скрип распахнутых ставень вывел гадалку из транса. Улица оживала. Невдалеке послышался перестук ослиных копыт. Адивьента покачала головой, выхватила подвеску из растерянных пальцев девушки и исчезла, как будто её и не было.
«Да ерунда всё это! Просто воображение разыгралось», — уговаривала себя Дийна пять минут спустя, стоя у прилавка в лавке сладостей. Магазинчик оказался довольно убогим и представлял собой темную каморку с сетчатой дверью, где царил густой приторный запах. Дийна купила не только финики, но и слойку с кактусовым джемом для себя, так как после встречи с адивьентой нуждалась в срочном восстановлении сил. Кроме неё, других посетителей не было. По углам качались на сквозняке развешанные липучки от мух. Вялая дремота лавчонки и всей этой тихой улицы усыпила бдительность Дийны. Взяв пакетик фиников, она расплатилась, задумчиво толкнула дверь, и внезапно за её спиной выросла тень, кто-то зажал ей рот, схватил за руку и потащил в переулок.
От страха у неё потемнело в глазах. Она протестующе замычала, упёрлась ногами, однако противник оказался сильнее. В переулке было тесно, темно и пахло кошками. Незнакомец прижал её лопатками к стене, своей тушей перекрыв все пути к отступлению. Дийна собиралась укусить его за палец, но его взгляд, блеснувший из-под шляпы, вдруг показался ей очень знакомым. Страх сменился чувством облегчения:
— Доктор Сальва…
— Т-с-с! — он ещё крепче зажал ей рот. — Тихо!
Дийна быстро закивала, и он убрал руку.
— Вы!
Теснота переулка позволяла говорить шёпотом. Но Сальваторе всё равно наклонился ближе, прошептав ей в самое ухо:
— Я починил твою лодку. Бери её и улетай отсюда, скорее!
— Послушайте, я могу всё объяснить…
Почему-то из-за Гаспара совесть её не мучила, но от мысли, что доктор будет считать её мошенницей или воровкой, ей стало не по себе.
— В тот день дон Гаспар поручил мне…
— Теперь уже неважно, что он поручил! — перебил Сальваторе. — Гаспар мёртв.
— Что?!
Новость поразила Дийну, как удар молнии. От растерянности все её мысли разлетелись, словно вспугнутые птицы. Что значит мёртв? Как? Когда?
«Неужели де Мельгар отомстил ему за пропавший кусок шёлка?!» — вдруг подумалось страшное.
— Как это случилось?
Сальваторе рассказал быстрым шёпотом: