Практика

22
18
20
22
24
26
28
30

Сержант королевской испанской пехоты Родриго Хосе Ибаньес — Нуньес перепрыгнул на борт «La Gallardena», чтобы удостовериться в том, о чём ему доложили солдаты, обыскавшие судно вдоль и поперёк. Они обнаружили шесть пиратов, закрытых в клетке, уже почти успевших сломать замок, чтобы выбраться оттуда. А, кроме того, корабль был наполнен разными товарами и, самое главное, многочисленными слитками серебра.

— Идальго, я вижу, что вы мало похожи на баронов, каким образом вы можете подтвердить свои слова?

Хотелось послать этого глупого сыщика куда подальше, но шансов выстоять против двух десятков солдат у нас с Алонсо не было.

— Мы оба владеем магией, — ответил я, зажимая рану на груди, сквозь которую сочилась кровь. Алонсо, раненый в двух местах, только матерился по-испански, со злостью поглядывая на солдатские сабли и пистоли, и не выпуская из рук два своих.

— Вы вдвоём захватили этот корабль?

— Нет, с помощью индейцев, но плывём вдвоём, управляя пиратами, без них мы бы не доплыли до материка. Мы вынуждены были так поступить. Кроме того, мы оба навигаторы, и вы можете проверить нас. И серебро, находящееся на этом корабле, тоже наше.

— Хорошо, мы вас проверим, бароны, а теперь, сдайте своё оружие.

Пришлось нам сложить оружие и под конвоем отправиться на «Сан Пабло».

Глава 16 Бой с чудовищем.

Прием на «Сан Пабло» оказался весьма холодным, и только проведённое дознание и опрос, подробности, рассказанные о жизни в Толедо и Кадисе, а также аристократические родственники, упомянутые Алонсо, о которых слышал капитан корабля, постепенно растопили лёд недоверия.

Потом от нас потребовали детальный рассказ обо всех перипетиях наших приключений, начиная с момента, когда Алонсо свалился за борт. Объяснения был не сильно подробными, но существенно подогрели интерес к нам, как со стороны капитана «Сан Пабло», так и со стороны сержанта Родриго Ибаньеса. Продолжительное общение давалось с трудом, потому что меня ощутимо лихорадило от потери крови.

Алонсо чувствовал себя не лучше, но сейчас от упоминания мельчайших деталей зависела наша жизнь и судьба, и мы с ним старались держаться. Никого не интересовало наше самочувствие, если живой, то говори. Всё по-честному, но и мы также отнеслись к Гасконцу, когда я отрубил ему руку, никто никого не собирался жалеть и даже не задумывался об этом.

— А серебро у вас откуда? — интересовало сержанта.

— Одни пираты его спрятали, другие пираты нашли, — равнодушно пожал я плечами и обратился к капитану, рядом с которым сидели ещё и офицеры, разместившись все вмести, в капитанской каюте.

— Капитан! Корабль, который мы захватили, ваш, но груз серебра, который перевозили на нём, наш. Я думаю, это будет справедливо. Вы спасли наши жизни, за это мы отдадим вам корабль, захваченный в жестоком бою, ценой большой крови.

Капитан Альберто Бринсиньо кивнул своим мыслям, внимательно рассматривая двух раненых идальго, облаченных в живописные лохмотья. Удивительно, как эти два молодых человека, которым ещё нет и семнадцати лет, уже так себя проявили. Далеко пойдут, если их не остановят. Впрочем, это не его дело.

В связи с новыми обстоятельствами, ему придётся возвратиться в Маракайбо, потому как до Картахены с двумя захваченными кораблями ему не доплыть. Мальчишкам сильно повезло, их уже давно ищут, и избавиться от них выйдет себе дороже, слишком много людей их видели и слышали. Но и без этого, трофеи уже полностью окупили его рейс.

И поэтому он сможет забрать все товары, доставшиеся ему от пиратов, и, продав оба корабля, полностью расплатиться, как с солдатами, так и со своей командой, да ещё и заслужить благодарность, лично от вице-короля Новой Гранады. А два молодых барона получат свою славу и своё серебро. Их эскадра ушла из Картахены, посчитав их погибшими, и теперь им придётся добираться до Кадиса самостоятельно. Все эти мысли быстро промелькнули в его голове, вслух же он сказал.

— Я согласен, мы поделим стоимость захваченных кораблей между командой. Но, благородные сеньоры, серебро требует охраны и заботы, а кроме того, его вам будет очень тяжело продать, или доставить до Испании. И я могу вам предоставить такую возможность. Это будет после того, как мы решим все дела в Маракайбо и сдадим пиратов властям, тогда моя каравелла снова выйдет в море и направится к берегам Испании.

Мне не помешают два храбрых навигатора, к тому же, если мы договоримся о процентах с продажи серебра, то вам это даже будет проще. Не надо искать корабль для фрахта, охранять его, переживать, страдать. Скажем, за тридцать процентов его стоимости, я с радостью окажу вам необходимую помощь.