Перчатки были утяжеленными, пальцы усилены полиуглеродными кольцами.
Дик всю дорогу молчал, пока они не свернули на боковую улицу в конце подъездной аллеи, но когда они вышли на Портобелло-роуд, внезапно остановился.
— Простите, мисс, — сказал он с некоторой заминкой в голосе, — это правда, что говорят ребята?
— Ребята? Прошу прощения?
— Ну мальчики Суэйна. Те, кто постоянно на него работают. Они говорят, что вы дочь большого человека, токийского бонзы.
— Простите, — сказала она, — я вас не понимаю.
— Янака. Ваша фамилия Янака?
— Да, Кумико Янака…
Дик уставился на нее с откровенным любопытством. Потом по его лицу прошла тень тревоги, и он осторожно и очень внимательно огляделся по сторонам.
— Господи, — вырвалось у него, — так, значит, это правда…
Все его приземистое тело напряглось под туго застегнутым пальто.
— Шеф сказал, вы хотите пойти за покупками?
— Да, спасибо.
— Куда мне вас отвести?
— Сюда, — сказала она, уводя его в узкую галерею, основательно захламленную британским гони.
Как выяснилось, экспедиции за покупками в Синдзюку сослужили ей хорошую службу и здесь. Приемы, которые она выдумывала, чтобы помучить секретарей отца, оказались вполне эффективными и в этой прогулке с Диком, когда она заставляла бедолагу охранника принимать участие в десятке бессмысленных дискуссий при выборе какого-нибудь медальона эпохи Эдуарда или фрагмента "старинного" витража. И каждый раз выходило так, что она покупала только вещи хрупкие, или тяжелые, или неудобные для переноски — и обязательно дорогие. Весело болтающая на двух языках продавщица запросила за очередную покупку восемьдесят тысяч фунтов, которые пришлось снять с чипа "Мицу — банка". Кумико потихоньку опустила руку в карман, где лежал модуль " Маас-Неотек".
— Очень изысканно, — сказала по-японски продавщица-англичанка, заворачивая покупку Кумико, вазу из позолоченной бронзы, инкрустированную грифонами.
— Полный кошмар, — прокомментировал по-японски Колин. — К тому же подделка. — Он растянулся на очень викторианской с виду софе, набитой конским волосом, закинув ноги на коктейльную стойку в стиле "арт-деко", поддерживаемую двумя несущимися в полете алюминиевыми ангелами.
Продавщица добавила вазу к поклаже Дика. Это был одиннадцатый по счету антикварный магазин и восьмая покупка японки.
— Думаю, тебе пора делать свой ход, — посоветовал Колин. — В любую минуту Дик может позвонить Суэйну и вызвать машину, чтобы отвезти вас домой.