Подошел старший стюард:
— Sir, I"m afraid the rules don"t allow us to open…[55]
— I"m out of pills,[56] — сказал Харри, роясь в кармане пиджака. Отыскав пустую баночку от лекарства с наклейкой «Зестрил», он сунул ее под нос старшему стюарду. — I"m mister Nybakk, see? Do you want a heart attack on board when we are over… let"s say Afghanistan?[57]
После одиннадцати часов вечера скоростной поезд, следовавший из аэропорта в Осло, был почти пуст. Харри с отсутствующим видом смотрел текстовые новости на экране, висящем под потолком в передней части вагона. У него был план, план новой жизни. А теперь за двадцать минут ему предстояло придумать новый. Идиотизм какой-то. Сейчас он мог бы сидеть в самолете, следующем в Бангкок. Но все дело было именно в том, что как раз сейчас он не
Взгляд Харри был прикован к заголовкам о квартальных результатах и спортивных достижениях, когда ему в голову пришла мысль: а что, если сейчас он именно это и делает? Скрывается. Уклоняется.
Нет. На этот раз все иначе. Он изменил дату вылета на завтра, чтобы попасть на тот же вечерний рейс, на котором должна была лететь Ракель. Он даже зарезервировал для нее место рядом с собой в бизнес-классе и доплатил за ее билет, чтобы повысить ей класс обслуживания. Он подумывал, не проинформировать ли ее о том, что он собирается сделать, но не знал, как она отнесется к таким новостям. К тому, что Харри не изменился. Что глупость по-прежнему является движущей силой его поступков. Что ничего не будет по-другому. Но когда они будут сидеть рядом и сила ускорения вдавит их в спинки сидений, а потом самолет взлетит и они ощутят легкость и необратимость происходящего, она наконец поймет, что все старое осталось позади, под ними, и что их путешествие только-только началось.
Харри закрыл глаза и два раза пробормотал номер рейса.
Харри вышел из поезда, перешел по пешеходному мосту к зданию Оперы и быстро зашагал по итальянскому мрамору к главному входу. Через стекло он видел празднично одетых разговаривающих людей с напитками и закусками за веревочными ограждениями в дорогостоящем фойе.
Снаружи у входа стоял мужчина в костюме, в ухе у него торчал наушник, а руками он, как стоящий в стенке футболист, прикрывал причинное место. Широкоплечий, но не бык. Натренированным взглядом он давно уже приметил Харри, а теперь осматривал местность рядом с ним в поисках того, что может иметь значение. Скорее всего, это свидетельствовало только о том, что мужчина работает в службе безопасности полиции и что мэр либо кто-то из членов правительства находится в Опере. Мужчина сделал два шага по направлению к Харри, когда тот подошел ближе.
— Прошу прощения, здесь закрытое мероприятие по случаю премьеры… — начал он, но замолчал, увидев удостоверение Харри.
— Мне не нужен твой мэр, коллега, — произнес Харри. — Мне нужно только переброситься парой слов по работе с одним человеком.
Мужчина кивнул, сказал что-то в микрофон на лацкане пиджака и пропустил Харри внутрь.
Фойе представляло собой гигантское иглу, наполненное лицами, которые Харри, несмотря на длительное отсутствие в стране, узнавал без труда: любители попозировать для печатных изданий, говорящие головы из телевизора, артисты из индустрии развлечений, спортсмены и политики плюс кардиналы разной степени серости. И Харри понял, что имела в виду Исабелла Скёйен, когда говорила, что ей сложно подобрать себе кавалера достаточно высокого роста, когда она надевает каблуки. Ее легко было заметить, она возвышалась над окружающими.
Харри перешагнул через веревочное ограждение и стал прокладывать себе путь среди любителей белого вина, без устали повторяя «простите».
Исабелла разговаривала с мужчиной на полголовы ниже себя, но восторженно-заискивающее выражение на ее лице заставляло предполагать, что он на несколько голов выше ее по властному статусу. Харри приблизился к ним на расстояние трех метров, как вдруг перед ним вырос какой-то мужчина.
— Я полицейский, который только что разговаривал с твоим коллегой снаружи, — объяснил Харри. — Мне надо поговорить с ней.
— Пожалуйста, — сказал охранник, и Харри показалось, что он услышал определенный подтекст.
Он преодолел оставшееся расстояние.
— Привет, Исабелла, — сказал он и увидел удивление на ее лице. — Надеюсь, я не прервал… твою карьеру?
— Инспектор Харри Холе, — ответила она, звонко рассмеявшись, как будто он рассказал смешной анекдот.