СТРАННЫЕ АНГЕЛЫ

22
18
20
22
24
26
28
30

Дороги, вычищенные и посыпанные песком, со стремительной скоростью снова скрываются под белоснежными покровами усилившегося снегопада. Семьдесят вторая улица, повернув на Макгилл-роуд, скоро закончится и перейдет в Семьдесят второй проспект, сужаясь, извиваясь и обрастая переулками, словно артерия, несущая кровь от сердца к другим важным органам.

Пригородные дома — выше, очищенные до асфальта тротуары — шире. Иногда мелькают бескрайние снежные поля, исчерченные черными канавами, да одинокое дерево дрожит на пустынных просторах. Вот где ветру есть где разгуляться!

Грейвс крутил в руках полупустую пачку сигарет, время от времени нетерпеливо поглядывая в окно. Ему удалось бы вдохнуть очередную дозу никотина, не вырви ветер сигареты из рук. Пожалуй, даже я присоединилась бы к нему, невзирая на отвращение к табаку… и если бы это навсегда стерло из памяти звуки бьющихся о стекла перепончатых крыльев летучих тварей, преследующих грузовик. Боюсь, я еще долго буду тщательно закрывать все окна в автомобиле, нервно вздрагивая при каждом хлопке.

В зеркале заднего вида по-прежнему мелькали тени, следуя в отдалении за грузовиком. Им без труда удалось бы догнать его, желай они действительно добиться этой цели. А они не спешили нападать, хотя мы еле ползли по дороге. Меня от подобной неопределенности начало трясти. А еще очень хотелось есть.

Я бы отдала все сокровища мира за чизбургер или клубничный коктейль! Да хоть за корочку хлеба!

Только не предлагайте яблочных пирогов — от одной мысли о них становилось дурно и накатывала тошнота.

— Это Компас-авеню, — сообщил Грейвс, дрожа всем телом, хотя обогреватель давным-давно прогрел салон грузовика. — Потом будет Уэнделл-роуд и за ней угол Берка, если верить карте.

Я сбавила скорость, готовая к любым причудам грузовика на скользкой дороге, и, скользнув взглядом по часам на приборной панели, заметила, что они до сих пор показывают время во Флориде — на час вперед. Черт, меня тошнит от этой полярной дыры!

— Как только люди здесь живут?! Это ж сплошное сумасшествие!

— Просто одеваются теплее. Как и в остальных штатах, ходят в парикмахерские, чтобы постричься, а в бар, чтобы напиться. И еще они бьют детей. — Грейвс нервно заерзал на сиденье. — Разве что чаще, чем в других местах.

Мы проехали мимо двух очередных перекрестков и сбавили скорость до минимума. Двигатель ровно урчит, дворники старательно счищают снег с лобового стекла. Тут Грейвс снова взорвался:

— Зачем мы туда едем, черт побери?

— Потому что нам самим не выбраться из города в темноте. Вон, уже два часа дня, — ответила я, бросая быстрый взгляд на небо.

— Мы успеем. Смотри, у меня есть деньги. Мы запросто могли бы уехать из города на любом автобусе, если грузовик…

— На автобусе?! Думаешь, нас не схватят при пересадке на каком-нибудь очередном автобусном вокзале, когда сядет солнце? Господи, Грейвс, пойми, нам действительно нужна помощь! — Сказать ему или нет, что я видела в зеркале заднего вида маленьких, но быстрых созданий, преследующих нас? Стоит ли пугать парня? Пожалуй, нет. — Вот и все!

Я затормозила, доехав до назначенного места.

Угол Берка и Семьдесят второй представляет собой пересечение трех улиц. Трасса, по которой мы приехали, разбегалась в две стороны, напоминая букву «Y». Между двумя дорогами возвышалась каменная стена, а вокруг заброшенная пустошь. Соседние дома стоят поодаль, и только за забором справа возвышается крыша с красной черепицей, выглядывающей местами из-под снега.

— Ну вот, кажется, доехали! — Я поехала направо. — Господи, и скрыться негде!

— Я здесь раньше не бывал, — Грейвс тревожно забарабанил по двери грузовика. — Здесь плохо пахнет.

Ну, теперь ты единственный эксперт по запахам!