Я услышал звук, который может издавать голодная кобыла, жующая овес. Должно быть, он жевал сигару.
— Да, господин инспектор?
— К нам поступила и другая жалоба.
— Да, господин инспектор. Я припарковался в запрещенном месте. — Было ни к чему сохранять уважительный тон.
— Что вы сделали?
Нет смысла шутить с людьми, не понимающими шуток. Я решил промолчать. Хенрехен так любит сообщать мне плохие новости, что забывал обо всем остальном.
— Вторая жалоба поступила от инспектора Хенрехена. Он сообщил комиссару, что вы способны на подлог. Знаете, что он мне ответил?
— Я оставляю за вами право сообщить мне это.
— Что вы должны получить результаты в ближайшие тридцать шесть часов. В противном случае берегитесь.
На данном этапе мне нечего было сказать.
— И вам следует держать меня в курсе дела по телефону. Можете даже пользоваться спецсвязью. Я буду рад оплатить расходы. Итак, жду новостей, инспектор. — Он повесил трубку.
Я тоже повесил трубку. Прощай, сукин ты сын. Прощай, нью-йоркская полиция. Прощай, моя зарплата и моя пенсия. Прощайте, путешествия в Пуэрто-Рико и обильные обеды в хороших ресторанах.
Я поглощал кофе чашку за чашкой и не мог заставить себя выйти за газетой.
Я плеснул виски в горячий чай. Прекрасный напиток для успокоения нервов. И тут мне в голову пришла мысль, что кто-нибудь может мне позвонить, пока я сплю глубоким сном праведника. Так можно проспать все на свете. Пришлось выплеснуть содержимое чашки в раковину и налить себе стакан молока. Я отхлебнул глоток, поставил молоко у телефона и, потянувшись, начал раздеваться. Я провалился в сон, как проваливается в болотную тину тяжелый валун.
На поверхность меня вытолкнул телефонный звонок.
— Инспектор Санчес? — Голос был слабым, казалось, звонили издалека. — Я один из тех, кто был сегодня утром в Полицейской академии.
— Да, слушаю вас.
— Могу ли я поговорить с инспектором Санчесом?
— Я слушаю.
— Будьте так добры, попросите к телефону инспектора Санчеса.