Разбитые острова

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ну и что, они же в госпитале, им тут помогут, – заявил Рандур. – Кроме того, этим сорванцам еще пригодятся мои уроки. – И он повернулся к детям: – Ладно, бегите пока, завтра продолжим.

Недовольные дети потянулись к выходу, попутно сдав Рандуру все четыре заржавленных клинка, которые он тут же поставил в стойку в углу комнаты.

– Им всего по несколько зим от роду, – сказала Эйр, успокаиваясь.

– Что такое одна зима на фоне целого ледникового периода? Они были рады, что кто-то обратил на них внимание, и перестали доставать сестер. Да и навыки владения оружием им тоже наверняка пригодятся: надо же уметь защищаться.

– Ты сможешь продолжать, только если их родители дадут согласие на такие занятия, – настаивала Эйр.

– К черту родителей! Что может быть лучше, чем умение защитить себя в минуту опасности?

Эйр глубоко вздохнула:

– В чем дело, Рандур? Зачем сердиться из-за таких пустяков?

– Я не сержусь.

– Нет, сердишься. Что случилось?

Рандур вздохнул и изобразил замысловатый жест:

– Ничего. С тобой все в порядке. Тебе даже есть чем теперь заняться, верно? Ты помогаешь другим, и мне это нравится. Ты прошла большой путь от избалованной малышки в красивом замке на вершине холма.

– Ты тоже можешь помогать здесь, если хочешь.

– Это не мое, я чувствую. Мне хочется помочь, хочется заняться делом, но мне так тяжело.

– Ты о матери?

– Да, – вновь вздохнул он, – и о ней. Я боюсь даже поехать туда – она уже, наверное, умерла. Тот яд, хоть и медленный, наверняка уже убил ее. И даже если нет, что толку – вот я приду, встану на пороге и скажу: «Здравствуй, мама, я не принес лекарства»?

– Она и не ждала, что ты его принесешь. Она отправила тебя в Виллджамур потому, что считала, для тебя так лучше, особенно в ледниковый период. И она не ошиблась. К тому же ты встретил меня.

Рандур кривовато улыбнулся:

– Знаешь, твоей сестре не помешало бы тоже прийти сюда.

– У нее сейчас другие заботы.