– Мое дитя, – слабо проговорила Джессика, нарушив зловещую тишину. – Где мое дитя?
– Как это могло случиться? – высоким голосом вопросила Анирул. Она была близка к истерике. Спустя мгновение она испустила отчаянный вопль: – Нет!
– Что ты сделала? – тихо спросила Мохиам. – Джессика, что ты сделала?
Преподобная Мать не выказала гнева, которого так боялась Джессика. Весь облик Мохиам говорил о поражении и крайней степени разочарования.
Джессика снова попыталась хотя бы краем глаза посмотреть на ребенка и на этот раз увидела черные мокрые волосы, невысокий лобик и умные, широко открытые глазки. Она снова подумала о своем возлюбленном герцоге Лето.
– Теперь я понимаю, о чем хотели предупредить меня голоса Другой Памяти, – сказала Анирул, с неприкрытой яростью глядя на Джессику. – Они знали, но Лобия не успела вовремя меня предупредить. Я – Мать Квисаца! Тысячи Сестер работали над этой программой в течение нескольких тысячелетий. Что ты сделала с нашим будущим?
– Не убивайте его! Накажите меня за то, что сделала я, если это необходимо, но не трогайте сына Лето!
По щекам Джессики потекли слезы.
Мохиам сунула мальчика в руки Джессики с таким видом, словно ей не терпелось избавиться от этого неприятного бремени.
– Возьми своего проклятого сына, – сказала она холодным как лед тоном, – и молись, чтобы Община Сестер пережила то, что ты натворила.
Неподалеку от родильного зала императорского дворца какой-то мужчина, переодетый сардаукаром охраны, умело накладывал на губы помаду, чтобы скрыть следы сока сафо. Сзади, на отутюженных брюках, чуть пониже форменной куртки, виднелось пятно крови. Впрочем, оно было почти незаметным…
Пользуясь своей высокой реакцией и способностью к быстрым движениям, Питер де Фриз ловко всадил нож в левую почку охранника, когда тот шел занимать свой пост, а потом быстро стянул
В течение всего нескольких минут Питер затащил мертвое тело в пустую комнату, натянул на себя мундир и с помощью специальных химикатов отмыл кровь с одежды мертвеца. Выйдя из комнаты, Питер поспешил занять свое место у двери родильного зала.
Товарищ мертвого сардаукара окинул де Фриза насмешливым взглядом.
– Где Данкерс?
– Кто знает? Меня оторвали от ухода за львом, чтобы я постоял здесь, пока какая-то камеристочка будет рожать своего ублюдка, – грубо ответил де Фриз, кривясь от отвращения. – Мне сказали прийти сюда и заменить его.
Охранник фыркнул, давая понять, что ему совершенно все равно, кто будет здесь стоять, оглядел свой церемониальный кинжал и поправил на плече погонный ремень парализующей дубинки.
У Питера был еще один клинок, спрятанный в рукаве мундира. Спиной он чувствовал приятный холодок и влагу пролитой им чужой крови.
Они услышали донесшийся из зала крик, потом раздались удивленные сердитые голоса. Потом запищал ребенок. Де Фриз и охранник посмотрели друг на друга, и Питер вдруг всем нутром ощутил опасность. Может быть, красивая мамаша, тайная дочь барона умерла в родах? Нет, на это надеяться не приходится, это было бы слишком просто. Теперь из зала доносились только приглушенные голоса и плач новорожденного младенца.