Пересечение вселенных. Трилогия

22
18
20
22
24
26
28
30

— А ты мой мне куб дай, — важно предложил малыш. — И остальное тоже. Я сильный, сам буду всё носить!

— А я тебя, да? — возразила мамаша. — Со всем этим? Целую гору?

— Не-а! Ты меня неси. Остальное я сам.

— Умный какой! Тогда сам и плыви. Со своей горой.

— Нет! Я еще маленький, чтобы сам!

Их голоса удалились.

"Смешной какой малыш!" — улыбнулась Лана. И решила, что и ей тоже пора домой — в свой сонный куб. Завтра рано вставать — в экспедицию отправляться.

2. Первопроходцы

Минула суета, связанная со сборами всех участников экспедиции в нужном месте — у ангара с батискафом. Минули переклички, прибыли последние опоздавшие, были успешно решены все проблемы по размещению грузов и членов команды. Неразбериху усиливала суета штата механиков и регулировщиков, ещё раз прогнавших свои тесты по всему оборудованию.

И вот всё готов к старту.

Было очень необычно, что экспедицию пришла провожать целая толпа моллюсков из высшего руководства Итты и Учёного Совета. Впрочем, не каждый же день на планете осваивают глубины, в которых ещё не ступала нога моллюска. Как водится в таких помпезных проводах — представитель Совета Итты произнёс в эфир радостное напутственное слово. Затем все эти, обычно очень занятые чиновники, обошли членов экспедиции и каждого ободряюще похлопали по плечу. Даже Лану и её друзей, чем они несказанно гордились. А пара телеоператоров засняла всю эту торжественную чепуху, транслируя её на общепланетные каналы и делая запись для героического архива. Всех уверяли, что этот спуск — весьма значительное для планеты событие. "Белое пятно в науке… Впервые за много тысячевитковую историю… лучшие учёные планеты… — на этих словах Сэмэл прямо-таки раздулся от гордости, — таинственная загадка Мирового Океана… уникальная правительственная программа… надежда иттянской цивилизации… первооткрыватели…"

От этих восторженных эпитетов в горле членов экспедиции будто возникла подушка из сладких маниок. И захотелось поскорее спрятаться от всей этой шумихи в бездну. Хотя до этого момента они немного боялись туда спускаться. И все были даже рады, когда надёжны люки батискафа захлопнулись и всё это закончилось.

"Зачем этот шум, если мы ещё ничего путёвого не сделали и не открыли?" — удивилась Лана. Хотя понимала, что в эту экспедицию вложены немалые средства, равноценные отправке космического корабля на неизведанную планету, и от них многого теперь ждут. Она гордилась своим Правительством, понимающих важность таких научных исследований. Хотя можно было бы понять это и раньше…

И вот огромный батискаф слегка качнулся и начал свой эпохальный спуск в неизведанную бездну Мари-Каны.

***

Поначалу ничего особенного не происходило и нашим студентам всё казалось довольно банальным. Как будто они плыли на обычном общественном гидробусе, направляясь в другой город. В иллюминаторах проплывали знакомые Виды морских обитателей — рыбы и медузы, а плавно снижающийся отрог горы, вдоль которого происходил спуск, украшали привычные водоросли, анемоны и кораллы. Учёные, тихо переговариваясь, склонились к своим приборам, уже ведущим регистрацию каких-то показателей и замеров. Научная аппаратура добросовестно брала пробы. Учёные что-то отмечали в своих планшетах. Всё это очень напоминало заурядные институтские лабораторные рейды. И Лана с Танитой и Сэмэлом, которым доктор Донэл, капитан экспедиции, поручил вести наружное наблюдение, скучая, переходили от иллюминатора к иллюминатору, явно скучали.

-"Мари-Каны — это белое пятно в научных знаниях о нашей планете!" — напыщенно процитировал навязший в ушах лозунг Сэмэл. — Теперь я понимаю, почему сюда никто спускаться не хотел! Пятно-то довольно скучное.

Лана только вздохнула:

— Ага! И в пределах видимости нет ни одной пещеры с древними табличками!

— А мне тут нравится, — заявила Танита. — Давно так не отдыхала: никаких тебе курсовых, тестов и заданий. Дома б тоже нашли занятия — с малышнёй гулять. А тут — свобода!