Череп Субботы

22
18
20
22
24
26
28
30

42

Feuer und Wasser (нем.) – огонь и вода. Песня из альбома «Раммштайн» Reise, Reise.

43

Колдуны на Гаити специально высаживают у хунфора деревья – считается, что там живут «домашние» лоа, обеспечивающие уют и сохраняющие жилища во время сезона дождей.

44

Бугимэн – полупризрак-получудовище, являющееся ночью к детям, которые не спят и поздно приходят домой. Славянский аналог – бука.

45

Гурд – денежная единица Гаити. 42 гурда равны одному доллару США.

46

Feeling blue (англ.) – тоска заедает.

47

Черт тебя побери (нем.).

48

Должность чиновника городской полиции в Российской империи, надзиравшего за определенным участком – околотком.

49

Женитьба (англ.).

50

Должность при дворе, в «Табели о рангах» соответствовала чину поручика.

51

Такие вещи мне на полном серьезе рассказывали местные жители, во время поездки по Гаити. Они считают, что доктор Дювалье был реальным колдуном, именно это позволило его клану оставаться у власти много лет – только с помощью мертвецов и черной магии.