10
Шляпные булавки — традиционно женский аксессуар, булавка с декоративной головкой, служащая для крепления шляпки к волосам или декоративных элементов (лент, цветов) к шляпке. Длинный (10-20 см) заостренный негнущийся стержень с декоративным навершием пронзал прическу и выходил с другой стороны тульи шляпки. На заостренный конец булавки надевается предохранитель.
11
Ми́тенки — (фр.
12
Кра́ги — дополнительные аксессуары одежды, используемые для защитных целей. Могут быть и отдельные раструбы для перчаток, и сами перчатки с высокими раструбами. Наручи или накладки на руки от запястья до локтя. Накладные голенища с застежками.
13
«...все, взявшие меч, мечом погибнут» — крылатая фраза, происходящая из Библии. В Евангелии от Матфея (26:52) ее произносит Иисус Христос. Аналогичная фраза есть в Откровении святого Иоанна Богослова (13:10). В доевангельские времена выражение звучало «Кто воюет мечом, от меча и погибает». В английском языке — «Live by the sword, die by the sword», распространена в англоговорящих странах. В России популяризована в измененном виде в фильме «Александр Невский» (1938 г.) — «Кто к нам с мечом войдет, от меча и погибнет!».
14
«Дракон» — песня группы «Мельница» из альбома «Зов крови». Автор текста и музыки — Хелависа, настоящее имя Наталья О’Шей.
15
«А нам всё равно» или «Песня про зайцев» — песня из к/ф «Бриллиантовая рука» . Слова — Леонид Дербенёв, музыка — Александр Зацепин.
16
Who is who (англ) — Кто есть кто.
17
Туше́ (фр. toucher — касаться, дотрагиваться) — в фехтование касание противника шпагой. В разговорной речи употребляется в значении — меткий, «колкий» ответ, удачный словесный выпад.
18
«Десять негритят» — считалочка в переведе Самуила Маршака. Автор первоначальной версии — Септимус Виннер, который в 1868 году на основе фольклора написал шуточную песенку «Ten little Injuns», то бишь «Десять маленьких индейцев». Была использована в романе Агаты Кристи. С одноименным названием.
19
Мересе́нь — крупный пушной зверь из семейства кошачьих из мира Калахари. Окрас рыжий в черных пятнах.