Кэл пожалел, что остался. Нужно было сразу же убегать. Шум за дверью становился все громче.
– Слышишь? – спросила женщина. – Это ублюдки моей сестры. Ее отродья.
– Они отвратительны, – сообщил Шэдвелл.
Он мог в это поверить.
– Ну? Где ковер?
– Не знаю, – снова сказал он, теперь уже жалобно.
– Тогда мы заставим тебя сказать.
– Осторожнее, Иммаколата, – предупредил Шэдвелл.
Если женщина и слышала его, то не обратила внимания. Она потерла средним и безымянным пальцами правой руки о ладонь левой, и этот молчаливый знак повел детей ее сестры в атаку.
II
Избавление
1
Сюзанна приехала на Рю-стрит около трех и прежде всего зашла к миссис Памфри, чтобы рассказать о состоянии бабушки. Та зазвала ее в дом и напоила чаем. Они говорили минут десять – главным образом, о Мими. Вайолет Памфри говорила о старухе без осуждения, но портрет получился довольно неприглядный.
– Ей отключили газ и электричество уже давно, – сказала она. – Она не оплачивала счета. Жила очень бедно, мы, как соседи, не могли этого не видеть. Помочь ей не было никакой возможности – она держалась замкнуто и даже грубо, – она немного понизила голос. – Извините, что я так говорю, но, по-моему, она была не вполне нормальной.
Сюзанна пробормотала что-то невнятное.
– Все, что у нее было – это свечи. Ни телевизора, ни холодильника. Бог знает, чем она питалась.
– Вы не знаете, есть ли у кого-нибудь ключ?
– Что вы, она никому не доверяла. У нее там больше замков, чем у вас было горячих обедов.
– Я просто хотела туда заглянуть.
– Но там же были грузчики. Наверное, там открыто. Я могла бы заглянуть, но мне не хотелось. Знаете, некоторые дома... выглядят неестественно. Понимаете, что я имею в виду?