— Верно, сэр. Однажды на сцене взорвалась пушка, и взрывом меня отшвырнуло в сторону. Вот я и взял себе такое имя.
Наниматель заковылял прочь — осматривать Кофейный кораблик, проверять, не испортил ли кто-нибудь запасы драгоценного кофе, опрометчиво прислонившись, а то и уснув на мешках и бочках, которыми были уставлены и палуба, и трюм. (Разумеется, во время плавания на них будут и спать, и прислоняться, потому что на всём судне больше негде было преклонить голову, кроме крошечной каюты, которую уступили Артии.)
— Река замерзла до самого Ландона, — сообщил наниматель Эбаду. — Ты хоть раз в жизни видел снег?
На какой-то миг лицо Эбада стало высокомерным, как поклон Артии, но уже в следующее мгновение расплылось в идиотской улыбке.
— Ух ты! — воскликнул он. — А я-то гадаю — что это за холодная мука с неба сыпется?
Пираты-актеры сдвинули брови, из последних сил сдерживая смех.
— Скорее снимайтесь с якоря, — приказал наниматель. — Не хватало еще, чтобы эта посудина вмерзла в лед.
— А как же плата? — поинтересовался Эбад.
— О ней не беспокойтесь. Получите в Портовом Устье.
— Мы так не договаривались!
Артия молча следила за происходящим. Она выжидала. Теперь у нее были другие планы.
Перспектива раскошелиться привела нанимателя в уныние.
Эбад продолжал настаивать.
— Будьте вы прокляты! — вскричал наниматель. — Вот тебе пара гиней. На первое время хватит! И уберите этого грязного пса от моего кофе…
— Свин чистый! — возмущенно вскричал Уолтер.
— Собаки не бывают чистыми. А это еще что за птица?
— Попугай.
— Он говорящий?
— Планкветт, ты говорящий? — спросила попугая Артия.
Планкветт проорал с идеальным произношением: