— Нет, не поеду, — сказал, наконец, Стогов.
— Не хочешь мне помочь?
— Во-первых, действительно не хочу. С какой стати? Пусть буржуи сами решают свои проблемы. А во-вторых, для того, чтобы вернуть рукопись, совсем не обязательно выходить из этого кафе.
— Скажи честно: тебе просто не хочется отсюда уходить, вот и все.
— Не хочется. Да и незачем. У тебя есть ноутбук? Я думаю, что исчезнувший манускрипт мы вернем на родину прямо отсюда. Но ты обязан заказать мне еще сто пятьдесят.
— Ноутбук? Хорошо. Сейчас найдем тебе ноутбук.
Осипов достал из кармана визитку утреннего толстяка и меньше, чем через полчаса компьютер им действительно привезли прямо в кафе. Двое аккуратно одетых молодых людей поставили ноутбук на стол, подождали, пока он нагреется и отыщет wi-fi, а после этого так же молча исчезли.
Стогов выковырял из пачки сигарету и закурил.
— Бразилия, это где? В Латинской Америке. Там на каком языке разговаривают?
— На латинском?
— Нет, на португальском. Если бы язык был испанский, я бы сам тебе все перевел. А вот по-португальски, извини, брат… Поэтому мы набираем: «Услуги переводчика с португальского». Этот нам, наверное, не подойдет. Этот тоже. А вот этот? Засекай время. Через сорок минут у нас будет переводчик.
Время Осипов засекать не стал, но переводчик появился у них за столиком даже раньше, чем через сорок минут. Парень был молодым и чернокожим. Он поздоровался, снял мокрую куртку, улыбнулся.
— Вы говорите по-португальски?
— Конечно. Это мой родной язык.
— Прекрасно. Садись, выпить хочешь?
— Я бы выпил апельсинового сока. А что именно вам нужно перевести?
Он аккуратно убрал в карман рубашки стодолларовую купюру и приготовился переводить.
— А каком конкретно городе укрылся этот твой похититель? В Рио?
— Нет, не в Рио. У меня записано. Сейчас… э-э-э… Сан-Сальвадор-де-Баия.
Переводчик ностальгически улыбнулся: