Затем он достал записную книжку и открыл ее на странице с рисунком, который, как мы теперь знали, означал китайское слово «куэй». Инспектор поднес записную книжку к лицу старика.
— Вы знаете, что это, мистер Дигер? — спросил он.
Рисунок произвел на старого, израненного коллекционера самое жуткое впечатление. Лицо его, если такое возможно, побелело еще сильнее, в глазах отразился неизбывный ужас. Ничего подобного мне никогда еще не доводилось видеть. Все свои силы старик вложил в быстрое движение правой ноги, задрожавшей мелкой дрожью.
Да, он знал, что это.
— Это китайское слово, не правда ли? — спросил инспектор.
Да.
— На вас напал китаец?
Старик пошевелил левой ногой. Нет, это был не китаец.
— Так кто же? — воскликнул инспектор.
Несчастный старик пытался ответить. Его губы дрожали, он весь напрягался в бесплодном усилии заговорить. Я наклонился к нему и приложил ухо к его рту, надеясь, что он издаст хоть какой-то членораздельный звук. И мне показалось, что он бормочет: «Ооооээээ, ооооээээ».
— Куэй! — вскричал я. — Он пытается произнести слово «куэй»!
Старик шевельнул правой ногой.
— Это так, мистер Дигер? — спросил Конрой. — Вы пытаетесь сказать — «куэй»?
Да. Он пытался произнести слово «куэй».
— Вы хотите сказать, что на вас напал Куэй?
Правая нога снова дернулась! Да!
— Господи! — воскликнул Конрой. — Но «куэй» означает «дьявол».
Правая нога старика задрожала.
— На вас напал дьявол? — крикнул инспектор Конрой.
Да. На старика напал дьявол!