Сома — мышечный релаксант. Его действие обусловлено блокировкой нервных импульсов (или болевых ощущений), посылаемых в головной мозг. Сома применяется наряду с покоем и физиотерапией для лечения ран и других мышечных повреждений. Сома может применяться для других целей, не упомянутых в данном руководстве.
126
Бензодиазепины — класс психоактивных веществ со снотворным, седативным, анксиолитическим (уменьшение тревожности), миорелаксирующим и противосудорожным эффектами. Действие бензодиазепинов связано с воздействием на рецепторы ГАМК (гамма-аминомасляной кислоты). Большинство их являются транквилизаторами, некоторые используются как снотворные средства. В большей или меньшей степени бензодиазепинам свойственно противосудорожное действие, некоторые из них используют исключительно для борьбы с эпилепсией. Бензодиазепины входят в широкую группу депрессантов центральной нервной системы.
127
Клоназепам — противоэпилептическое лекарственное средство из группы производных бензодиазепина.
128
«
129
Олбани с 1797 года является административным центром штата Нью-Йорк, расположенного на северо-востоке США.
130
Национальная стрелковая ассоциация США (англ. National Rifle Association of America, или NRA) — некоммерческая ассоциация в США, которая объединяет сторонников права граждан на хранение и ношение огнестрельного оружия.
131
Эпигенетическое наследование — наследуемые изменения в фенотипе или экспрессии генов, вызываемые механизмами, отличными от изменения последовательности ДНК (приставка эпи- означает в дополнение). Такие изменения могут оставаться видимыми в течение нескольких клеточных поколений или даже нескольких поколений живых существ. В случае эпигенетического наследования не происходит изменения последовательности ДНК, но другие генетические факторы регулируют активность генов.
132
Jane’s Information Group («Информационная группа Джейна»), сокращаемая как Jane’s — издательство, базирующееся в Лондоне и специализирующееся на военной и военно-морской тематике, основано Джоном Фредериком Томасом Джейном. За свою историю издательство Jane’s сменило ряд владельцев.
133
В третьей книге («Кабинет Диковин») Constance Greene изначально переводили как «Констанс», а Constace Pendergast переводили как «Констанция». Для английского языка разницы нет, это одно и то же имя, но мы предпочли сохранить стилистику предыдущих книг, поэтому у нас «Констанс Грин» и «Констанция Пендергаст».
134
Пищаль — общее русское название ранних образцов средне- и длинноствольного огнестрельного оружия. Пищали, появившиеся в последней четверти XIV века, использовались для прицельной стрельбы по живой силе и укреплениям. Слово «пищаль» известно в славянских источниках с XI века и связано с глаголом «пищать».
135