Владимир Волков достал из кармана золотой брегет и посмотрел на стрелки.
«Я как раз вовремя, — подумал он и поспешил войти в здание Александровского театра. До начала представления оставалось чуть менее получаса. — Наверное, друзья уже здесь и вовсю наслаждаются светом общества».
Оказавшись в театре и пройдя билетера, Волков попал в большой зал с высокими и живописными потолками. Мерцание тысячи свечей, играющих в хрусталиках люстр, освещало это великолепие. В зале оказалось полно господ в черных фраках и мундирах, сопровождающих роскошно одетых дамам, утопающими в украшениях. Владимир скользнул по ним изучающим взглядом сквозь стекла лорнета. Друзей он не обнаружил и двинулся дальше.
Проходя мимо местной публики, он прислушивался к разговорам. Большинство говорило по-французски, для высшего света этот язык являлся куда привычнее родного. Волков слышал, как кто-то говорит о грядущем представлении, обсуждая его достоинства и недостатки, кто-то с восхищением отзывается об актрисах, задействованных в спектакле, а кто-то напротив говорит о государственных делах и повинности крестьян. Разговоры были разные, обычные, привычные разговоры высшего света, но все не те. В толпе Владимир искал нужных ему людей, и вскоре услышал, доносившийся откуда-то издалека голос Орлова. Волков поспешил на его бас и через минуту застал приятеля в компании двух господ.
— Bonjour[2], Владимир, — пожал руку друга Алексей. — Позволь представить тебе моих товарищей: бравый гусар Константин Смолин, — Орлов кивнул в сторону плотного, широкоплечего парня в мундире. — И граф Александр Рябов. — Графом оказался высокий, но худой юноша с коротко подстриженными рыжими волосами и надменной улыбкой. — А это, друзья мои, Владимир Волков — мой давний друг и приятель.
Новые знакомые раскланялись.
— Я слышал, что вы совсем недавно прибыли из Парижу? — спросил молодой граф.
— Да, — кивнул Волков.
— Мы тоже доводилось бывать там. В прошлом году, с отцом, — сказал граф. — Он состоит при дворе и ездил туда по государственным делам. Я был при нем и даже удостоился чести познакомиться с королем Луи-Филиппом.
— Рад за вас. Мне, к сожалению, удостаиваться подобной чести не приходилось.
— Согласен, это не каждому дано, — продолжил граф и надменно улыбнулся. Это сильно не понравилась Волкову, но он счел за лучшее промолчать.
— А где же наш дорогой, Юсупов? — спросил Владимир, потеряв всякий интерес к графу.
— Не знаю, я его сегодня не видел, — ответил Орлов.
— Наверняка, где-нибудь воркует со своей ненаглядной Аней, — сказал граф. — Влюбленный он стал таким скучным.
— Да, — согласился гусар. — Только и разговоры, что о своей обожаемой.
— Ну, его можно понять, господа, — произнес Волков. — Он влюблен.
— Такая пылкая молодая страсть имеет свойство проходить быстро, — заметил граф Рябов тоном знатока. — К тому же юные девы нынче стали столь ветрены, что завтра один фаворит вполне может сменить другого.
— Не на себя ли вы намекаете, граф? — спросил Орлов. — И не оттого-ли вы это говорите, что сами совсем недавно волочились за Анечкой?
Бравый гусар Смолин хохотнул над шуткой Алексея, а граф смутился и покраснел, что в сочетании с его огненно-рыжими волосами придало его лицу сходство с томатом. Волков тоже улыбнулся. Шутка друга казалась остроумной и произвела неожиданный эффект на самоуверенного графа.
— Совсем нет, — возмутился он. — Да, я испытывал первоначальный интерес к этой молодой барышне, но признаюсь вам, господа, что именно первоначальным мой интерес и ограничился. А узнав, что она симпатична моему другу Павлу, я отошел в сторону.