Ящер страсти из бухты грусти

22
18
20
22
24
26
28
30

– Что – поэтому?

– Ты же меня спросил – почему. Вот поэтому я возвращаюсь к Стиву.

– К Стиву? Ты зовешь его Стивом?

– Он же вылитый Стив, – ответила Молли. – Мне пора. Я оставлю твои пистолеты на сиденье красного грузовичка, который ты угнал. И не пытайся за мной следить, ладно?

Тео кивнул.

– Молли, только не позволяй ему больше никого убивать. Дай мне слово.

– А ты дай мне слово оставить нас в покое.

– Этого я не могу.

– Ладно. Тогда береги себя. – Она схватила автомат, пнула ногой дверь и выскочила на улицу.

Тео слышал, как Молли спустилась по ступенькам, остановилась, снова поднялась. В дверях показалась ее голова.

– Жалко, что ты никогда не чувствовал себя особенным, Тео, – сказала она.

Тео натянуто улыбнулся.

– Спасибо, Молли.

Гейб

Гейб стоял в вестибюле дома Вэлери Риордан и рассматривал сначала свои походные башмаки, потом – белый ковер, потом – опять свои походные башмаки. Вэл ушла в кухню за вином. Живодер шибался где-то снаружи.

Гейб сел на мраморный пол, развязал шнурки и стянул обувь. Ему доводилось бывать в помещении девятого уровня чистоты – на биотехническом предприятии в Сан-Хосе, – где сам воздух выскоблили и отфильтровали до микрона, а на себя нужно было надевать пластиковый костюм зайки с индивидуальной пуповиной подачи воздуха, чтобы ничем не заразить опытные образцы. Странно – здесь него возникло похожее чувство: я – глашатай грязи. Слава богу, Тео заставил его принять душ и переодеться.

Вэл вошла в опущенную ниже уровня вестибюля гостиную с подносом, на котором стояли бутылка вина и два бокала. Она посмотрела на Гейба, застывшего на верхней ступеньке, точно он готовился нырнуть в котел раскаленной лавы.

– Ну, входите же, садитесь.

Гейб сделал робкий шажок:

– Славно у вас тут.