Роберт и Мэг из замка внезапных чудес

22
18
20
22
24
26
28
30

Этельред и Роберт с удивлением и восторгом посмотрели на девочку.

– Я должен навести справки, – сказал юноша. – Вы правы, мисс Бинкис, что-то подобное наверняка разрабатывалось! Вопрос в том, что это, конечно, делалось в глубочайшей тайне, и мне её вряд ли откроют сразу… Но у нас же есть время?

– Через неделю мы едем на море, – вздохнула Мэг. – И будем там месяц.

– Мисс Бинкис, я говорю не о ближайших днях или неделях, я говорю о времени в целом! У нас же есть несколько лет, как я понимаю?

– Но чем быстрее…

– Мэг, – вмешался Роберт, – я понимаю твоё стремление спасти всех и сразу, но придётся смириться и ждать. Мистер Локвуд, мы можем как-то помочь вам в сборе информации?

– Пока нет, – покачал головой юноша. – Какое-то время я буду всего лишь наводить справки среди определённых кругов, в которых вам делать ничего – они даже с вашим отцом могут не сразу согласиться работать. Лишь когда понадобится что-то большее, чем мои скромные навыки, я обращусь к вам. Вот мой адрес, – он достал из кармана блокнот, написал в нём несколько слов и, вырвав страницу, протянул её Роберту. – На всякий случай. Возьмите. А вас я, как понимаю, всегда можно будет найти в «Рассветном лотосе».

– Да, – кивнул Роберт. – Спасибо вам.

– Я пока ничего не сделал, – помотал головой Этельред, принимаясь за еду. – А сейчас прошу простить…

– Конечно, – дети тоже приступили к еде. У Роберта имелось немало вопросов, но он счёл, что задавать их сейчас будет бестактно. И потому немного беспокоился о том, как поведёт себя Мэг, но девочка снова проявила себя с наилучшей стороны.

Пообедав и распрощавшись, разошлись в разные стороны: Этельред Локвуд – на работу, Бинкисы – в столичный дом, а затем на поезд, который привёз их в замок. Оставалось ждать сообщения от Этельреда и наслаждаться летом. Впереди ждало море.

29. Пленник подземелья

В гостинице с названием «Кипарис» семейство Бинкисов останавливалось уже второй раз. Это было четырёхэтажное узкое здание всего с двенадцатью номерами – по три на этаж, – зато каждый номер представлял собой полноценные покои из десятка комнат.

Приехали только семьёй, прихватив из слуг лишь Марианну. Не взяли даже дракона, решив, что он привлечёт слишком много внимания.

Роберт и Мэг практически впервые оказались предоставлены сами себе: раньше в таких поездках за ними следила гувернантка девочки. Элиза держалась рядом с леди Кларой, демонстративно игнорируя «малявку» Мэг, а вот Герберт с радостью присоединился к кузенам. Все трое выбежали из гостиницы.

С обратной стороны здания плескалось море, отделённое от него лишь узкой полоской песка. Перед детьми раскинулся целый городок, полный неизвестностей. И жизнерадостная троица отправилась изучать его.

В отель дети вернулись перед самым ужином. С восторгом поделились с родителями впечатлениями отгородка. Посидели с семьёй на пляже, разговаривая о пустяках. Вернулись в отель, собираясь ложиться спать, и даже разошлись по комнатам.

Герберт крепко спал. В окно спальни мальчиков светила почти полная луна. Её серебряный свет не давал спать Роберту. Море под окном заманчиво шелестело, дразня лунной дорожкой на мягких волнах. И мальчик не выдержал. Быстро оделся и вышел из номера. На лестнице услышал позади себя шорох.

– Мэг! – обернулся он. Действительно она. Мэг никогда не умела двигаться бесшумно.

– Я хотела взглянуть на ночное море, – повинилась девочка. – И тебя увидела. А ты куда? Без меня?!