Мердок повернулся к ней:
— А ты куда, девушка?
— Вас шестеро, Мердок. Пять с половиной, если учесть твою руку. В команде должно быть восемь.
Герике встал между ними, положив ей руки на плечи:
— Эта работа не для женщины, Джанет. Ты должна это понять.
— А кто притащил вам сюда это чертово судно?
Она подняла свою медицинскую сумку:
— Я здесь не как женщина. Я здесь как врач. И наверное, вы будете мне чертовски рады, прежде чем все кончится.
Герике открыл рот ответить, но Мердок отодвинул его с дороги:
— Нет времени спорить. Ты пойдешь в ад собственной дорогой, девушка. Спускайся в кокпит. — Он подтолкнул ее. — Там найдешь плащ и жилет. Надень их и не путайся под ногами.
Лицо Герике побледнело. Он поколебался, потом пошел к штурвалу. Через секунду, стоя на носу, отдал концы и они отвалили от пирса в гавань.
У поручней квартердека Джего, Рив и Бергер продолжали жаться друг к другу. «Дойчланд» еще немного накренилась на правый борт и, казалось, теперь поднималась с каждой волной.
Рив, в сотый раз повернувшись в направлении Фады, первым увидел «Мораг Синклер» в миле по правому борту.
— Она идет — неистово закричал он, дергая руку Джего. — Я ее вижу.
Джего поднялся на ноги, вцепился в поручни и сквозь распухшие веки уставился в дождь.
— Нет — хрипло сказал он, — вам почудилось.
Но Рив снова возбужденно закричал, вцепившись в Бергера. На сей раз спасатель был ясно виден и внезапная радость охватила людей, собравшихся на квартердеке.
Бергер махнул Штурму:
— Спуститесь в каюту и приведите сестер.
Штурм устало поковылял. В этот момент очередная волна с громким звуком ударила в «Дойчланд», протащив ее по рифу. Часть носа отломилась и штормовой парус, уцелевший во все это время, улетел прочь, словно большая птица.