— Вам понадобится какое-нибудь прикрытие, чтобы вы смогли свободно передвигаться по зданию, привлекая к себе как можно меньше внимания.
— Я уже об этом позаботился, — успокоил его Колчинский. — Влок сейчас принесет нам полдюжины рабочих халатов, которые мы наденем.
— Мои люди будут здесь через пятнадцать минут, — добавил Палуцци, — я связался с ними. Один из моих заместителей, капитан Молинетти, с группой уже отправился в Милан; они обыщут квартиру Калвиери. Молинетти позвонит только в том случае, если найдет что-нибудь интересное.
— Очень хочу, чтобы это произошло, а пока сообщу Калвиери о результатах встречи. Представляю, как он обрадуется. — Филпотт нахмурился и потянулся к телефону.
Положив трубку после разговора с полковником; Калвиери посмотрел на Убрино и поднял вверх большой палец. Убрино от радости потряс кулаком и даже подмигнул Сабрине, забыв на минуту о своей неприязни к ней.
— Вы еще не победили, — фыркнула девушка. — До пяти часов еще далеко.
— Не думаю, что ваши коллеги сумеют что-нибудь предпринять, — заявил Калвиери, усаживаясь напротив Сабрины. Он по-прежнему крепко держал управляющее устройство в левой руке. — Я же спрятал ее в таком месте, что и за год не найти...
— Где же? — усмехнулась Сабрина.
— Ну так я вам и сказал! Мудр тот, кто мало говорит.
— Об этой латинской поговорке вам надо было подумать вчера.
— Я вас не понимаю, — удивился Калвиери.
— Вы с таким энтузиазмом рассказывали Майку и мне о том, как хотите возродить Италию. А теперь угрожаете ее уничтожить, заодно с другими странами и народами мира. Когда вы были искренни? Когда говорили правду?
— А как вы думаете?
— Никто из моих коллег не знает вас так, как знаю я. Помните, в Венеции вы пожалели сироту — мальчишку, не сдали его обратно в приют. И вы думаете, я смогу поверить, что такой человек способен уничтожить миллионы мальчишек и девчонок? Нет, нет и нет! И именно потому, что я знаю о вас правду, вы и задерживаете меня здесь. Боитесь, что я расскажу о ней Филпотту, а он — руководителям стран, с которых вы требуете за пробирку выкуп, и они не заплатят. Попробуйте возразить, я слушаю.
— Браво! Какая проницательность! Вам надо было бы стать психологом или оратором! Вы произнесли очень трогательную речь!
Калвиери взял передатчик и повертел им перед Сабриной:
— Так вот, знайте: это, как ядерное оружие. Им только угрожают или, в крайнем случае, могут и использовать. Может быть, тому мальчишке лучше умереть, чем влачить жалкое существование в стране, судьбу которой я не в силах изменить... Пока не в силах. Передо мной выбор: или я спасу Италию, или пусть все летит к черту...
Филпотт назначил последний инструктаж на 11.15 в комнате администрации на десятом этаже! Кухлманн остался в кабинете Влока отвечать на телефонные звонки. Полковник сел во главе стола, вынул из кармана трубку с мешочком табака и положил рядом с папкой, которую принес с собой. Набивая трубку, Филпотт молча оглядывал присутствующих, которые следили за каждым его движением. Слева сидели Палуцци и его люди, справа — Колчинский, Грэхем и Витлок. Рядом с Витлоком — сержант Ингрид Хаусер, женщина-полицейский, которую он лично только что ввел в курс дела. Эта крупная женщина лет под тридцать, с вьющимися темными волосами произвела на него хорошее впечатление своей спокойной, уверенной манерой держаться.
— Хотите кофе? — предложил Витлок полковнику, показывая на поднос, стоящий в центре стола.
Филпотт покачал головой и открыл папку: