Седьмой камень,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Мне нравится, как это звучит, – сказал Римо, причем совершенно искренне.

– То ли еще будет, – предупредила она с озорной улыбкой, схватила Римо за руку и повела его за скалы вдоль узкой полоски пляжа.

– Вот она.

Ким показала в глубь пустынной бухточки. Входом в пещеру служило неровное отверстие, напоминавшее рот в отвесном склоне скалы. Отверстие, казалось, само манило их, притягивало, точно зияющая голодная пасть какого-то доисторического хищника, который, несмотря на древность, никогда не терял аппетита.

* * *

Чиун обнаружил, что весьма утешительно беседовать с человеком, который не только слушал его, но, похоже, впитывал каждое его слово. Вот наконец нашелся белый человек, уважающий лета и мудрость. Другими словами, совершенно не похожий на Римо.

– Я видел вашего друга всего несколько минут назад, – сообщил Реджинальд Воберн Третий, когда Чиун закончил пространную речь о неблагодарности. – Он с очаровательной девушкой направлялся к пещерам на дальнем конце острова.

– Что за манера отдыхать, – вздохнул Чиун. – Разгуливать по пляжу с красивой женщиной. Если бы он только прислушался к моим словам, у нас и правда мог бы получиться хороший отдых.

– Я упомянул об этом только потому, что в этих пещерах может быть весьма небезопасно. Во время отлива вид там действительно очень красивый, но когда вода возвращается, скалы могут превратиться в смертельную западню. Плыть против наступающего прилива почти невозможно. В этом сезоне там уже погибло двое туристов. Бледные раздутые тела их обнаружили только на следующий день. Рыбы выели им глаза. – Улыбка Реджи становилась все шире по мере перечисления подробностей. – Местному туризму был бы нанесен непоправимый урон, если в не удалось вывести тела на Мартинику. Та пара совершала туристскую поездку по островам, и их следующая остановка должна была быть на Мартинике. Но погибли они все-таки здесь.

– Старая корейская пословица гласит, – заметил Чиун, – когда смерть говорит, все ее слушают.

– Но я беспокоюсь о вашем друге, – сказал Реджи.

– Почему? – нахмурился Чиун.

– Прилив может застигнуть их в одной из этих пещер, – пояснил Реджи, явно входя во вкус своего повествования. – Они ничего не поймут, пока не окажется слишком поздно. Они будут бороться с подступающей стеной воды, беспомощно и безнадежно пытаясь преодолеть приливную волну. Сдерживая дыхание, пока лица их не побледнеют и легкие не разорвутся от напряжения. Еще некоторое время их распростертые на волнах тела будут биться о скалы. Потом за них примутся рыбы. Кусочек откусят здесь, кусочек там. Кажется, они всегда сначала подбираются к глазам. А уж потом, если в воде окажется много крови, появятся акулы. У них такие огромные челюсти, что они откусывают человеку ляжку с той же легкостью, с какой мы перекусываем черенок сельдерея. Тогда начнется действительно яркое зрелище. Вода окрасится в темно-пурпурный цвет крови и вспенится бурунами. Вот уж воистину, безумное пиршество. – Реджи вздохнул. В уголках его губ появились маленькие капельки слюны. Сердце громко билось, как у бегуна-марафонца, приближающегося к финишной линии. Он ощутил такой жар в паху, с которым не могло бы соперничать даже сексуальное возбуждение. – Я вижу эту картину очень ясно. И такое запросто могло бы произойти с вашими друзьями.

– Эта женщина мне вовсе не друг, – отрезал Чиун.

– А как насчет мужчины?

Чиун задумался.

– Полагаю, что человек мог бы погибнуть таким образом. Если был бы и в самом деле глуп.

– А как насчет вашего друга? – снова спросил Реджи.

– У Римо тоже бывают не лучшие моменты, – сказал Чиун. – Но даже он не так глуп.

Глава девятая

– Разве я не самая красивая женщина в твоей жизни? – тихим шепотом спросила Ким.