Внезапно девушка нырнула за спину оператора и, как бы обвиняя доктора в жутком преступлении против человечества, ткнула в него пальцем:
– Это могли сделать только вы, доктор Вюрмлингер! – с пафосом воскликнула она.
– Какая чепуха!
– Чепуха? Вы хотите сказать, что никаких секретных генетических экспериментов в своей лаборатории не проводите? Вы отрицаете свою причастность к созданию того кошмара, который вот-вот обрушится на ни о чем не подозревающее человечество?
– Да, я отвергаю все эти немыслимые обвинения! – выпалил Вюрмлингер.
– Тогда как вы объясните нам вот такой факт?... – взвизгнула Тамми и, повернувшись к оператору, торжественно произнесла: – Покажите всей Америке, чем занимается здесь доктор Вюрмлингер, тратя на это деньги честных налогоплательщиков!
Оператор нацелил объектив камеры на окно глинобитного «особняка».
Директор информационных программ Балтиморского филиала внимательно смотрел прямую рабочую трансляцию съемок из личных владений известного энтомолога Хелвига Вюрмлингера. Через зарешеченное окно отчетливо проглядывалась огромная стрекоза, чье длинное тело и ножки были усыпаны десятками немигающих рубиновых глаз. На какое-то мгновение директору показалось, что он очутился в ином, совершенно фантастическом мире. Однако иллюзия тотчас рассеялась, едва лишь стрекоза, взмахнув крыльями, улетела в глубь помещения, оставив жуткое ощущение того, что даже на кончике ее хвоста был немигающий красный глаз.
Глава 30
Мерл Стрип на бешеной скорости мчался в своем удобном джипе к Вашингтону и краем глаза смотрел телепередачу канала «Фокс».
Приобретя этот джип на ежемесячные взносы верных членов Дружины народной милиции штата Айова, он окрестил его передвижным командным пунктом, а своего ближайшего помощника назначил водителем.
Сейчас Стрип возглавлял целую колонну малотоннажных грузовиков, спортивных машин и вездеходов местного производства. Мерл прекрасно понимал, что взять столицу величайшего государства мира с тремя десятками членов дружины, которые к тому же никогда не служили в армии даже в военное время, ему не удастся, и потому вел свою колонну обходными путями, надеясь по пути собрать вокруг себя сотни единомышленников – простых фермеров и наемных рабочих.
Едва колонна покинула пределы кукурузного штата, где в таинственном шахматном порядке были уничтожены посевы кукурузы, как всех охватила военная лихорадка.
– Когда вернемся, непременно отберем у коллаборационистов их оставшиеся не тронутыми фермы! – вопил Мерл.
– А их самих прогоним на все четыре стороны! – вторил ему водитель и его ближайший помощник адъютант Гордон Гаррет.
– Нет! Просто прогнать – для них слишком хорошо! Потому-то я и называю день нашего возвращения Днем Веревки!
– Ты собираешься вешать фермеров, Мерл? – ужаснулся Гордон.
– Нет, не фермеров. Я буду вешать коллаборационистов и предателей Конституции Соединенных Штатов Америки!
– Ну это совсем другое дело!
По пути ополченцы то и дело поглядывали на небо, ожидая появления черных винтокрылых машин, посланных Новым Мировым Порядком, однако никаких вертолетов не было видно.