Призраки войны,

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, кстати, не забудьте свою кредитную карточку, Майкл. Как вас зовут друзья – Микки или Майк?

– Римо.

– Римо? – Брови девушки изумленно выгнулись.

– Это мой сценический псевдоним, – пояснил Римо. – Римо Великий и Ужасный. Я профессиональный маг и волшебник. Я объездил все континенты.

– Ах! – мечтательно воскликнула девушка. – А в чем заключается ваше волшебство?

– Сейчас я покажу вам фокус с исчезновением.

Глава 10

У Сайгона изменилось не только название.

Римо поселился в отеле “Тхонг Нат” – одном из немногих сколько-нибудь приличных отелей в городе, который теперь назывался Хошимин. Багажа у Римо не было, и переодеться он не мог. Он плюхнулся на кровать и включил телевизор “Вьетносоник” местного производства. Каналов было всего два. По одному вещала женщина со скрипучим голосом и гладко зачесанными волосами. Она нудно что-то вещала, а на экране рядом с ее лицом появлялись фотографии, рисующие трудовые будни вьетнамского крестьянства, наслаждающегося счастьем жизни в социалистическом раю. Римо недостаточно владел вьетнамским, чтобы понять, что именно говорит женщина. По другому каналу показывали мультфильм. Стайка мышей в черных пижамах атаковала группу котов в американской военной форме, размахивающих потрепанным американским флагом. Мыши явно одерживали верх.

Римо выключил телевизор, открыл окно и выглянул наружу. Запах у Сайгона – как бы его теперь ни называли – остался прежним. Такой же запах и у Чайнатауна в Нью-Йорке. Раньше улицы города были запружены крохотными автомобилями и военными машинами. Теперь все пересели на велосипеды. Римо смотрел на улицу в течение двадцати минут и смог заметить только одну машину. И только два мопеда, а раньше их бывало видимо-невидимо. Что бы там ни принесли коммунистические санта-клаусы на Юг, благосостояния в их мешке явно не оказалось.

В углу комнаты стоял небольшой холодильник. Римо открыл его. В холодильнике были бутылки с подозрительной на вид водой, несколько бутылок пива “Вьет Мин” и баночки, на которых по-английски и по-вьетнамски было написано “Нектар из сока дынной травы” – что бы это ни означало.

Римо решил, что безопаснее всего будет выпить воды. Он ошибся. Глотнув лишь раз, он потом долго отплевывался в ванной.

– Ладно, может, хоть дождь пойдет, – пробормотал он себе под нос.

Хрипло задребезжал телефон.

– Мистер Кранковски? – дежурный по гостинице произнес это имя, донельзя его исковеркав.

– Да, это я, – ответил Римо.

– Группа отправляется через десять минут.

– Вы, ребята, не даете туристам времени, чтобы хоть немного освоиться.

– У группы очень жесткий график. Пожалуйста, спуститесь вниз через десять минут.

– О’кей, – уступил Римо и повесил трубку. Потом взял в руки брошюрку, расписывающую все прелести Трансвьетнамского тура. В программу входила поездка в сопровождении гида по некоторым этапам “Тропы Хо Ши Мина”, а на десерт – три роскошных дня в Ханое, бывшей столице Северного Вьетнама. Римо нечего было делать в Ханое. Он планировал отколоться от группы, как только окажется поближе к Камбодже.