Разгневанные почтальоны,

22
18
20
22
24
26
28
30

– И я, – фыркнул Чиун. – Просто оскорбление какое-то.

Клерк в вестибюле терпеливо объяснил по-английски, что комнат у них нет. Только «капсуры».

– Что, что? – спросил Римо.

– Капсуры, – повторил Чиун.

– А что такое «капсуры»?

– Это капсура хотеру[2], – пояснил клерк. – Вез комнат.

– Верните наши деньги, – потребовал Римо.

– Извините, но вы открыри дверцу. Комната занята. Деньги не возвращаются.

– Комната? – взорвался Римо. – Да это просто ящик!

– Вы открыри дверцу, вы заняри место. Извините.

– Я свою не открывал, – заявил мастер Синанджу, радостно бросая ключ на стойку.

– Вы можете идти, – разрешил клерк.

– Без денег я не уйду, – стоял на своем Римо.

– Есри будете настаивать, я вызову порицию.

– Ну и вызывайте! – вспыхнул Чиун. – А мы отказываемся подчиняться вашим варварским обычаям.

– Нет, не надо, – потянул за рукав учителя Римо. И прошептал, понизив голос: – Нас ведь разыскивают. Ты что, не помнишь?

– Разыскивают не меня. Разыскивают какого-то усатого мошенника.

Римо вытаращил глаза. Затем, повернувшись к клерку, стоявшему с каменным лицом, он спросил:

– Послушайте, не могли бы вы рекомендовать нам хороший отель?

– Да. Этот отеру очень хороший.