Гены-убийцы,

22
18
20
22
24
26
28
30

Все это Дервуд Докинз выложил барменше как на духу. Ведь он уже выпил четыре порции мартини, о чем и уведомил остальных посетителей бара, включая плохо одетого человека у дальнего конца стойки, который последние четыре года умудрялся кормить вечно больную жену и детей только благодаря тому, что раз в неделю набирал один телефонный номер, чтобы поделиться тем, что ему удалось подслушать. За это ему платили сорок пять долларов в неделю. Человек, которому он звонил, всего два дня тому назад говорил, что разыскивает блондинку и темноволосого мужчину с толстыми запястьями.

Рассказ трепача Докинза мог оказаться холостым выстрелом, но существовала и иная возможность. Плохо одетый допил кружку пива, которой всегда ограничивался по дороге с работы домой, и набрал заветный номер. Вдруг на этот раз его ждет премия?

Спустя час барменша засобиралась уходить. Дервуд Докинз вспомнил, какой беспорядок она застанет у него дома, и покачают головой. Но пока он поджидал ее у стойки, к нему подошел незнакомец и спросил сухим, как готовая полыхнуть солома, голосом:

– Вы – Дервуд Докинз, летчик?

Докинз оглядел незнакомца с ног до головы и приободрился. Старый костюм, неухоженные волосы. Не клиент бара и уж подавно не владелец. Докинз решил, что с ним не обязательно соблюдать вежливость.

– Кому какое дело?

– Моя фамилия Смит. Расскажите о своем полете на Карибские острова на прошлой неделе.

– О каком еще полете?

– Блондинка. Клетка с человеком.

– Кто вам об этом рассказал?

– Неважно. Знаю, и все, – сказал Смит.

– А мне не хочется об этом разговаривать.

Докинз огляделся, чтобы узнать, есть ли свидетели. Блондинка отвалила немалые денежки, чтобы он держал язык за зубами. Конечно, о том, чтобы забрать у него денежки обратно, она может забыть, но если пожалуется на него, то все будут знать, что Докинз не в меру болтлив. Это скажется на его доходах.

– Мне очень жаль, но вам придется все рассказать, – сказал Смит.

– Это угроза? – спросил Докинз.

Как он ни сдерживался, вопрос прозвучал недопустимо громко. А все мартини!

– Нет, я стараюсь обойтись без этого, – ответил Смит почти шепотом, чтобы подсказать Докинзу верный тон. – Я не стану вас предупреждать, что, если захочу, у вас уже завтра утром не будет лицензии на полеты. Я не стану обсуждать ваши регулярные полеты из Мексики с весьма странным грузом. Такие маленькие бумажные пакеты. Но я не стану в это вдаваться. Мне нужно знать одно: кого вы везли. Куда вы их доставили? Кто вам заплатил? Кем были ваши пассажиры? Говорили ли они что-нибудь?

Потребленный Докинзом алкоголь препятствовал запугиванию, хотя намек на его визиты в Мексику вызвал у него в желудке явление, напоминающее мертвую петлю.

– Если вам нужны ответы на такие вопросы, то вы обратились не по адресу, – заявил он и, забыв про барменшу, переодевающуюся в задней комнате, добавил: – Я пошел.

– Как вам угодно, – сказал Смит. – Лучше было бы, если бы вы ответили мне прямо здесь.