Телохранители, тащившие упирающуюся Лизу, благополучно миновали вольер с семейством царей природы, те, рыча, разрывали на кровавые лохмотья сброшенную коровью тушу.
Потом миновали водоем, где на песчаной отмели грелась пара нильских крокодилов. Рептилии, как и львы, были сыты, но все же, почувствовав близкое движение, лениво приоткрыли глаза и, неожиданно проворно вскочив, быстро перебирая короткими гнутыми лапами, бросились в мутную воду бассейна.
Девушку подтащили к третьему вольеру, напоминавшему гигантскую воронку, на дне которой был устроен настоящий африканский ландшафт – пожухлая трава, густой кустарник и небольшой холм с лысой вершиной, затертой животами хищников. В самом центре воронки была врыта пятиметровая труба, в торце которой приварили полуметровую площадку, из нее торчал двухметровый блестящий шест, похожий на те, что устанавливаются в стриптиз-барах.
Охранники втащили Лизу на смотровую площадку. Один из телохранителей отпустил девушку, подошел к встроенному металлическому ящику, отворил крышку и стал щелкать тумблерами.
Под полом смотровой площадки загудел мощный электромотор, и через секунду площадка стала трансформироваться, торцевые перила распахнулись, и снизу начал медленно выползать широкий металлический трап. Прошло три минуты, прежде чем выдвижной мостик достиг трубы. Тогда телохранители схватили Лизу и потащили по этому мостику в центр вольера. Когда они оказались возле шеста, охранники отпустили пленницу. Наблюдавший за происходящим Калиф крикнул строптивой наложнице:
– Держись за шест, если не хочешь свалиться вниз.
Девушка послушно ухватилась за скользкую отполированную трубку и тут же почувствовала, как та завибрировала от напряжения.
Телохранители поспешно вернулись на смотровую площадку, а следом втянулся выдвижной трап. Девушка осталась неподвижно стоять на пятиметровой высоте.
Муртаза громко засмеялся, потом крикнул:
– Али, выпускай Сократа.
С устрашающим людоедским рыком из кустов выпорхнула ярко-желтая тень, которая, едва коснувшись земли, мгновенно материализовалась в крупного леопарда. Его короткая желтая шерсть была густо покрыта черными пятнами.
Шею гигантской кошки опоясывал широкий ошейник, это свидетельствовало о том, что у дикого зверя есть еще какие-то обязанности, кроме демонстрации самого себя.
– Вот, Лиза, познакомься, это Сократ, и он очень голоден. Ты за свою строптивость наказана и будешь стоять там до тех пор, пока не обессилешь и не станешь долгожданным обедом для Сократа. Либо, пока еще есть возможность, признай меня своим хозяином и пообещай впредь меня пылко ублажать.
На эту тираду пленница никак не отреагировала, что заметно сконфузило Калифа.
– Не слышу ответа.
В следующую секунду раздался крик, похожий на вопль отчаяния:
– Чтоб ты сдох!
От этого крика даже дикие звери приумолкли и отвлеклись от своих занятий. Только телохранители неподвижно застыли позади своего хозяина каменными изваяниями, их ничего не волновало, кроме приказа. Раид Халилов, который внимательно следил за смотровой площадкой, внутренне сжался, зная взрывной характер Калифа. Тому ничего не стоило потребовать автомат и расстрелять неподвижный силуэт. Но на этот раз наркобарон лишь громко захохотал, потом погрозил девушке жирным указательным пальцем, увенчанным массивным золотым перстнем с большим алым рубином, и вновь ей напомнил:
– Ты сама выбрала свою судьбу.
В этот момент из вершины шеста ударил бурый фонтан. Красные брызги оросили плечи, волосы, одежду девушки. Несколько капель упали на губы Лизы, она почувствовала солоноватый привкус.