Пираты. Дикий остров

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я не выполнил еще какую-то договоренность?

– Нет, просто ситуация изменилась, мистер.

– Каким же образом? – все так же спокойно и невозмутимо спросил Кэрби.

– Я считаю, что оплата за мою услугу слишком мала.

– Объяснитесь, капитан. Вы получили названную вами сумму.

– Сумма была названа за захват корабля. Я его захватил, вы это оплатили. Но теперь я считаю, что вы, мистер, должны заплатить за тот груз, который вам нужен. Я считаю, что он очень дорог, и он сейчас в моих руках, несмотря на то, что вы там проделали. У меня больше людей, и достать его со дна я могу и без вашей помощи.

В лице американца ничего не изменилось. Такое ощущение, что от нечего делать он ведет беседу с Джеком о погоде. Единственный, кто каким-то образом выразил свои эмоции, был Гарден. Француз недовольно сплюнул себе под ноги и расстегнул кобуру на поясе. Американец некоторое время спокойно смотрел на Джека, потом подошел к нему и поинтересовался:

– Значит, вы хотите, чтобы я вам еще за-платил?

– Вы схватываете на лету, мистер. Именно этого я и хочу.

– Интересно. И во сколько же вы оцениваете услугу вашей камеры хранения?

– Двести миллионов американских дол-ларов.

– Вы считаете, что мой самолет набит долларами до самого хвоста? – поинтересовался Кэрби. Заявление Джека не произвело на него никакого впечатления.

– Я считаю, что вы, мистер, сейчас уберетесь с этого клочка земли. Завтра вы позвоните по тому телефону, который я вам дам, и узнаете, как и где можно передать мне эту сумму, а затем уже и получить свои игрушки.

– Так не пойдет, капитан. – В голосе и движениях американца появилась некоторая нервозность. Он покрутил в руках свою рацию, как будто не зная, что с ней делать, и засунул в боковой карман куртки. – Давайте поднимемся в рубку и поговорим.

Джек обрадовался, что смог наконец вывести из себя этого американца, возможно, что и напугать. Ему было невдомек, что эта нервозность была частью плана Кэрби. Он успел нажать на рации всего одну кнопку, которая делала дальнейшие события необратимыми. Теперь план Кэрби нельзя было остановить, но по этому плану ему нужно было быть в рубке, а не торчать на палубе на мушке у десятка пиратов. По его сигналу большой морской катер, который доставил на остров два с лишним десятка бойцов, рванулся по проливу в сторону «Хоупа». Еще десять человек с него сошли на берег, чтобы блокировать судно с суши. Остальные были ударной силой для штурма корабля. И вооружены они были соответственно своей роли – крупнокалиберным и двумя ручными пулеметами.

– Ну что же, мистер, пойдем в рубку, поговорим, – ухмыльнулся Джек, наивно полагая, что эту партию он выиграл. Впрочем, не совсем наивно – кое-какие козыри были и у него, а хитроумный американец не мог предусмотреть всего. Никто не может предусмотреть всего.

Кэрби нарочито понуро стал подниматься вслед за Джеком в рубку. Гардена Джек на всякий случай оставил на палубе. С ним поднимались двое вооруженных пиратов, один впереди американца, второй – позади. Кэрби словно стал неуклюжим, он даже дважды оступился на трапе, вызвав очередную презрительную ухмылку Джека. На самом же деле Кэрби тянул время, прислушиваясь. Наконец наступило мгновение, когда послышался, пока еле заметный, звук приближающегося катера. Когда его услышат пираты и поймут, что это и чем грозит, Кэрби должен быть в рубке «Хоупа».

Торопливо догнав Джека, дожидающегося его около входа в ходовую рубку, Кэрби оста-новился. Джек распахнул дверь и вошел первым, за ним вошел пират с автоматом, сзади Кэрби, почти вплотную стоял второй. Это было опрометчиво с его стороны. Да и вообще, Джек со своими головорезами зря расслабился, так как для них наступала самая неожиданная фаза. Кэрби, развернувшись, рубанул заднего пирата ребром ладони по горлу. Тот отлетел к ступенькам трапа. Сделано это было молниеносно, и стоящие внизу на палубе пираты не сразу поняли происходящее, даже когда их товарищ покатился по ступеням вниз, гремя автоматом.

Кэрби одним прыжком влетел в рубку, даже не пытаясь захлопнуть за собой дверь. Первый пират, который вошел перед ним, как раз отходил в сторону, чтобы пропустить американца, и заметил движение. Предпринять что-либо он все равно не успел. Кэрби почти футбольным подкатом повалил пирата на себя. Джек успел понять, что американец напал на его подручных, и рванул из-за пояса пистолет. Пока оглушенный падением пират не успел собраться, Кэрби выпустил автоматную очередь в Джека. На хорошую прицельность стрельбы Кэрби не рассчитывал, но две пули все-таки попали в главаря. Джек бросился в сторону и упал, схватившись за раненое плечо. Второй очереди сделать не удалось – пират начал вырываться. Кэрби на секунду освободил правую руку и ударил пирата по глазам. От боли и неожиданности тот ослабил хватку. Кэрби схватил двумя руками покрепче автомат и рванул его на себя и вверх, ломая пирату горло. Тот захрипел и забился в судорогах.

Получив две пули в руку, Джек упал на пол. Он видел, как американец борется на полу с его помощником, и понял, что вторую очередь он может получить в любую секунду. Джек не стал испытывать судьбу и кубарем выкатился в противоположную дверь из рубки. Пираты на палубе, услышав стрельбу, рванулись было на помощь хозяину, но в этот момент из-за скал вылетел большой морской катер и открыл по палубе шквальный огонь из трех пулеметов. Две ракеты из переносных установок разорвались на палубе, полыхнув огнем и ударив осколками по стенам надстройки. Пиратам на палубе стало не до их хозяина.