Затянутый узел. Этап второй. Принцип домино

22
18
20
22
24
26
28
30

— Вы мне дали цифры, по которым я делал расчеты — потолок высоты, крейсерская скорость, вес груза. Я исходил из ваших данных. При грузоподъемности самолета в пятнадцать тонн, вы грузите только три. Размах крыльев бомбардировщика превышает сорок метров. Надо вычесть топливо, которое кончится во время полета. Три тонны для такой машины — не вес. Опытный пилот сумеет спланировать, крыло позволяет. В штопор он точно не войдет, тайга смягчит удар, это не взлетная полоса, сбреет макушки деревьев и повиснет на ветвях, как елочная игрушка.

— Фантастика!

— Люди могут покалечиться, но не разбиться, ремни удержат их на месте. Взрыва не произойдет, так как баки пусты. У экипажа есть шансы выжить. Чем больше опыта, тем больше шансов.

— Опыта хватит. За штурвалом летчик-испытатель КБ, лучше его никто не знает новый самолет.

— В таком случае, можете о них не беспокоиться.

— Твои расчеты верны?

— Сделал все, что от меня зависит.

— Я доволен тобой, подполковник. Держи язык за зубами. Иди, отдыхай. Гаврюха тебя отвезет на аэродром на моей машине. Забудь о самолете.

— Разрешите идти?

— Ступай.

Голованов ушел. Абрек остался в избе ожидая новых распоряжений.

— Утром начинаем погрузку. В шесть часов разбудишь московский экипаж и отправишь на аэродром. За погрузкой проследит капитан Муратов, а ты выпусти на поле побольше народу, проводите самолет весело. Захвати с собой Гаврюху, он умеет людям зубы заговаривать. Взлет не задерживай, скатертью дорожка.

— Все будет исполнено.

Мустафин оставил генерала одного.

Белограй склонился над картой. Придется вносить серьезные корректировки в разработанный план. Сто раз отмерь, один раз отрежь.

10.

Бывший офицер Квантунской армии вошел в кабинет как положено.

— Заключенный номер А-1734 по вашему приказанию прибыл. У окна стоял начальник в кителе без погон с трубкой во рту. За столом сидел японец, который, судя по его одежде, находился на привилегированном положении.

— Вы знаете, кто я такой? — спросил сидящий за столом японец на своем языке.

— Вы похожи на одного человека, но все офицеры высокого ранга сидят в моем бараке. По всей вероятности я ошибаюсь. Простое сходство.