– Да, босс.
– Можешь обращаться ко мне по имени – Дональд. Или – Дон.
– Хорошо, Дональд. Как скажете.
– Мне сказали, что ты уже неплохо понимаешь английский.
– Хотелось бы лучше…
– Надо больше общаться! Если не будешь спрашивать, если не будешь интересоваться тем, что происходит вокруг, тебе будет сложно работать… У тебя что, проблемы с разговорным? Или ты по жизни такой молчун?
– Пока не все понимаю…
– Ладно, – буркнул О’Нил, – буду говорить помедленней.
– Спасибо, Дон. Но это – необязательно. Большую часть команд на английском я освоил.
– Сколько времени ты провел в учебном лагере?
– Почти три месяца.
– Ого… Обычный обучающий курс рассчитан на полтора месяца. Тебя на Балканах готовили? Или в Турции?
– Не знаю, Дональд, что ответить.
– Ну да, понятно… Подписку взяли… Значит, в Турции. Хотя все равно странно…. Мне сказали, что ты – Russian? А откуда именно? Siberia?
– Нет. Я не из Сибири.
– А откуда? Или не хочешь говорить правду? А может, запретили говорить? Я вот родом из небольшого городка Милвилл. Это штат Нью-Джерси…
– Милвилл? Нет, не слышал.
– Там много русских живет. – О’Нил какое-то время молчал, прислушиваясь к переговорам в эфире. – Несколько десятков семей… У них даже кладбище есть, оно расположено рядом с нашим ирландским католическим. Я хорошо помню этих Russians. Знаешь, они такие странные… не пили совсем! Представляешь, Kozak?
– Значит, это были не русские.
– Нет, нет… Я точно тебе говорю! У них… у мужчин, особенно пожилых, знаешь, какие бороды были? А женщины в платках ходили… Ну, мы потом уехали в Нью-Йорк, в Милвилле я больше не был. Но тех русских запомнил.