Зашифрованная жизнь

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, босс.

– Можешь обращаться ко мне по имени – Дональд. Или – Дон.

– Хорошо, Дональд. Как скажете.

– Мне сказали, что ты уже неплохо понимаешь английский.

– Хотелось бы лучше…

– Надо больше общаться! Если не будешь спрашивать, если не будешь интересоваться тем, что происходит вокруг, тебе будет сложно работать… У тебя что, проблемы с разговорным? Или ты по жизни такой молчун?

– Пока не все понимаю…

– Ладно, – буркнул О’Нил, – буду говорить помедленней.

– Спасибо, Дон. Но это – необязательно. Большую часть команд на английском я освоил.

– Сколько времени ты провел в учебном лагере?

– Почти три месяца.

– Ого… Обычный обучающий курс рассчитан на полтора месяца. Тебя на Балканах готовили? Или в Турции?

– Не знаю, Дональд, что ответить.

– Ну да, понятно… Подписку взяли… Значит, в Турции. Хотя все равно странно…. Мне сказали, что ты – Russian? А откуда именно? Siberia?

– Нет. Я не из Сибири.

– А откуда? Или не хочешь говорить правду? А может, запретили говорить? Я вот родом из небольшого городка Милвилл. Это штат Нью-Джерси…

– Милвилл? Нет, не слышал.

– Там много русских живет. – О’Нил какое-то время молчал, прислушиваясь к переговорам в эфире. – Несколько десятков семей… У них даже кладбище есть, оно расположено рядом с нашим ирландским католическим. Я хорошо помню этих Russians. Знаешь, они такие странные… не пили совсем! Представляешь, Kozak?

– Значит, это были не русские.

– Нет, нет… Я точно тебе говорю! У них… у мужчин, особенно пожилых, знаешь, какие бороды были? А женщины в платках ходили… Ну, мы потом уехали в Нью-Йорк, в Милвилле я больше не был. Но тех русских запомнил.