Сафари как страшный сон

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, водичка в самый раз, – произнес Савичев, отирая нижней частью рубашки губы. – Санек, ты бы заправил ею канистры, а то старая, наверно, уже завоняла, – и опять зачерпнул ладонью воды, чтобы освежить лицо и шею.

– Я думаю, самое время обсудить, как нам действовать дальше. Через пару часов мы подъедем к деревне Мотары. Не можем же мы туда просто так завалиться, – сказал Нуем. – Нам надо что-то придумать.

– Я согласен с Нуемом, а то получится какая-нибудь накладка, – произнес Стас.

– Вот что я вам скажу, друзья. Я тут одновременно и баранку крутил, и мозги свои, и у меня созрела одна мыслишка, – и Савичев загадочно улыбнулся.

– Давай говори, – с интересом обратился к нему Стас.

– Только одно маленькое условие. Все, что я сейчас скажу, воспринимать серьезно, даже если вам покажется, что это розыгрыш. В первую очередь это касается тебя, Стас, – сказал Савичев все с той же улыбкой.

– Ладно, выкладывай, что там у тебя. – Стас приготовился внимательно слушать.

– Значит, так. Чтобы никто не подумал, что мы приехали за ребятками, нам надо прикинуться кем-то иными, чем мы есть на самом деле. Тебе, Нуем, понятное дело, в деревню соваться не нужно – вдруг тебя кто-нибудь ненароком ранее уже видел. Я думаю, ты переждешь нас вот у этого ключика. А вот Санькá мы, пожалуй, возьмем с собой. Далее. Мы прикинемся, что я и Стас – родные братья, например, из Австралии. Но Стас, к несчастью, болен олигофренией. Наши бедные родители чего только не перепробовали, но ничего не помогло. И вот им кто-то посоветовал отправить Стаса в Кению, к местным знахарям, будто бы они могут ему помочь. Поэтому мы и здесь в надежде получить эту помощь. Саньку, понятно, и прикидываться незачем. Пусть остается нашим проводником. Если нам поверят – кстати, убеждать их буду я, уж не взыщите, – то, как только проберемся в деревню, будем действовать по обстановке. Ну, как вам моя идея? – Савичев торжественно поглядел на остальных.

– А что, неплохо, – произнес Стас. – Единственное хотел спросить: моя болезнь обязательно должна быть олигофренией? Может быть, взять что-то поприятней?

– Стас, это не для того, чтобы тебя обидеть, а для убедительности. При этом тебе даже разговаривать будет не нужно – ну разве что иногда издавать мычащие звуки и непонимающе глядеть вокруг. Кстати, в своем наряде ты непременно произведешь впечатление. Обещаю, как только все закончится, твое заболевание я аннулирую, – ответил Савичев.

– Да, пожалуй, я тоже с тобой соглашусь, – одобрительно кивнул Нуем. – По крайней мере, мне не пришло в голову лучшего варианта. Значит, решено: я буду дожидаться вас здесь. Если в течение суток вы не появитесь, то буду действовать дальше один. Но учтите: Мотара очень хитрый человек, и если он вас раскусит, то вам будет очень плохо, я должен вам сказать. Все оружие брать не нужно, его сразу обнаружат, – и Нуем с некоторой грустью посмотрел на Савичева.

– Не волнуйся, отец, я думаю, из оружия мы возьмем только пистолеты – они не так бросаются в глаза; а в случае чего объясним, что взяли их из-за боязни диких животных.

– Ну что ж, пусть будет так, – проговорил Нуем и закурил свою сигарету.

Компаньоны попили на прощанье кофе, который быстро, пока остальные вели беседу, приготовил Саша. Выложив часть оружия и поочередно пожав руку Нуему, они тронулись в путь по направлению к деревне, примерное местонахождение которой он им объяснил. Сам он долго стоял и смотрел им вслед.

– Настоящий мужик, – произнес Стас, глянув в зеркало заднего вида, когда очертания Нуема стали едва различимы.

– Да, хороший человек, – подтвердил Савичев и прибавил газу.

* * *

Несмотря на встречу с крокодилом, ночью все прошло удачно, чего не скажешь об утре. Уже несколько часов Алина лежала в траве, и за это время не было ни одной машины. Она с тревогой посматривала в сторону озера, боясь увидеть своих преследователей. Вдруг до нее донесся слабый звук работающего двигателя. Алина повыше подняла голову, стараясь увидеть источник звука. Действительно, по дороге ехал зеленый фургон, оставляя за собой клубы пыли. Такого она в деревне не видела, значит, это не погоня. Ждать больше нельзя, и Алина встала из своего убежища и вышла прямо на дорогу, не рассчитывая на обычное голосование. Водитель, видимо, заметил ее и начал сбавлять скорость. Вскоре бампер автомобиля остановился в метре от нее. За рулем сидел африканец в шляпе и внимательно на нее глядел. Пассажиров ни в кабине, ни в кузове не было видно. Алина направилась к двери водителя и обратилась к нему на английском:

– Сэр, не могли бы вы подвезти меня до города? Я попала в затруднительное положение, у меня сломалась машина.

Алина протянула ему свои походные часы с массивным кожаным ремешком. Точнее, это был целый набор приборов в одном предмете. Тут был также компас, калькулятор, записная книжка и даже радиоприемник. Незнакомец взял их и, посмотрев на подарок, спросил:

– Машина? А бензин в ней есть? Где она стоит? – Незнакомец начал неторопливо вертеть головой по сторонам. Вид у него был изможденный, и лицо выражало явное страдание. На лбу и шее виднелся пот, хотя жара еще не наступила.