Крабы-убийцы

22
18
20
22
24
26
28
30

— А ты не разыгрываешь меня насчет этих денег? — спросила Каролина, потянувшись к стулу за трусиками.

— Нет, — сказал он. — Они есть у меня.

— Где?

— Недалеко. Я могу показать их тебе.

— Позже, не надо торопить события, Клин.

— Ты поедешь со мной?

— Конечно, но не прямо сейчас. Может, через несколько дней, может, через неделю. Где ты достал эти деньги?

— Они лежали поблизости без хозяина.

На ее лице появилась задумчивая улыбка. Она вспомнила, что говорил ей Франк Бурки. Если оба, он и Клин, говорили правду, то едва ли на острове Хэймэн могли оказаться сразу два саквояжа с двадцатью тысячами фунтов. Франк Бурки выпрыгнул в окно, пытаясь убежать от гигантских крабов.

Ее пальцы вновь коснулись члена Клина, проверяя его состояние. В своей руке она почувствовала твердую упругость. Клин тихо засмеялся и примостился между ног Каролины.

— Давай, Клин, — она поцеловала его. — Сделай это так, как будто в последний раз. У нас в распоряжении целый день. Потом мы сможем поговорить о тебе и обо мне и о том, что мы будем делать. Тебе повезло, что ты нашел такую сумму. Бьюсь об заклад, ты спрятал деньги в каком-нибудь укромном местечке, где их не придет в голову никому искать.

— Где тебя носил дьявол, Клин? — Клиффорд Давенпорт поднял глаза от скальпеля, которым он разбирал внутренности краба.

— Я никому не принадлежу, — высокомерно заявил Клин. — Я прихожу и ухожу, когда хочу, профессор. Мне нужно было кое-что сделать, например, расчистить свой домик.

— Тебя там не было, когда я заглядывал туда часа два назад, — вмешался Маллон, согнувшийся под тяжестью кирки.

— Слушайте, — Клин поочередно указал пальцем на Давенпорта, Маллона, Кордера и Риордена, вернувшегося только что от вертолета. — Я никому ничем не обязан и я не собираюсь…

— Хорошо, хорошо, — сказал Давенпорт улыбаясь. — Никто не собирается командовать тобой, Клин. Просто ты нам нужен, потому что ты лучше всех годишься на эту работу.

— О, — Клин заметно расслабился. — А что за дело, профессор?

— Мы собираемся обследовать на этих островах мангровые топи, — ответил Давенпорт. — Их может быть дюжина в округе. А может быть, две, или три, или вообще ни одной. Это единственный шанс отыскать гигантских крабов, когда они выйдут на берег для кладки яиц.

— Удачи вам, — сказал Клин. — Возможно, я скоро покину этот остров. В поисках счастья.

Давенпорт и Маллон переглянулись. Маллон открыл рот первым.