Водоворот

22
18
20
22
24
26
28
30

— Господи! Что же мы будем делать?

Крюгер нахмурился.

— Единственное, что возможно в подобной ситуации. Я разослал небольшие группы в близлежащие деревни и городки. Если повезет, им удастся раздобыть достаточно топлива, чтобы мы вновь могли тронуться в путь. — Он развел руками. — А пока мы можем только окапываться здесь, ждать… и молиться.

Иэн похолодел. До сих пор батальон спасало лишь то, что он все время находился в пути. И вот теперь они потеряли свое единственное преимущество перед своими преследователями. Он вновь погладил Эмили по голове.

Генрик Крюгер молча смотрел на них.

23 ДЕКАБРЯ, 44-Я ПАРАШЮТНО-ДЕСАНТНАЯ БРИГАДА СИЛ БЫСТРОГО РЕАГИРОВАНИЯ, КИМБЕРЛИ, ЮАР

В двухстах пятидесяти километрах к югу от Геньезы над расположенными в открытом карьере музеями, фабриками и домами, вместе составляющими населенный пункт, известный в ЮАР как «алмазный город», кружили вертолеты. Другие вертолеты, которые отрабатывали высадку десанта в условиях противодействия противника, зависли над футбольным полем, ныне служившим штабом для майора Рольфа Беккера и его парашютно-десантной части. Большинство «пум» и «супер-фрелонов» стояли на земле в окружении небольших групп полностью экипированных солдат, находящихся в состоянии пятиминутной готовности.

Стены штабной палатки Беккера были сплошь увешаны картами. На каждой был изображен отдельный участок северо-восточной части Капской провинции, размером пятьдесят на пятьдесят километров. Жирные карандашные отметки обозначали верные правительству ЮАР гарнизоны, удерживающие важные населенные пункты и дорожные узлы. Они блокировали все дороги, ведущие на запад и юг. Все, кроме одной. Из мощного передатчика, стоящего в углу, донеслись голоса.

— «Зебра-Четыре-Четыре», вас понял. Отличная работа. Конец связи. — Двадцатипятилетний капитан Кас дер Мерве снял наушники, сияя от восторга. — Мы достали их, майор! Разведподразделения докладывают, что засекли небольшие группы противника. Вот здесь и здесь. И еще здесь. — Он отметил несколько деревень в окрестностях Геньезы. — И все они, судя по всему, стараются захватить столько горючего, сколько только могут унести!

Беккер задумчиво кивнул.

— Горючее. Я знал, что это станет у Крюгера ахиллесовой пятой. У них кончилось горючее. — Он наклонился ближе к карте, на которую указывал дер Мерве, и постучал пальцем по Геньезе. — Вот. Двадцатый батальон, видимо, расположился где-то здесь.

Молодой офицер поднял микрофон, который все еще держал в руке.

— Может, привести ударные силы в состояние боевой готовности? — Он прикинул на глаз расстояние. — Мы доберемся туда меньше, чем за час.

Беккер засмеялся.

— Нет, капитан, так не пойдет. Это тебе не охота на лис. Нас слишком мало для такой операции. И кроме того, — он слегка растянул губы в улыбке, — я не вполне верю в способности всех моих гончих псов. Нет, такая операция — это охота на львов. Части резервистов и повстанческие отряды африканеров станут действовать в качестве загонщиков, заставляя предателей двигаться к югу… прямо на нас. И Крюгер вынужден будет принять бой там, где это выгодно нам, — вот здесь. — Он обвел в кружок место под названием Скерпионенпунт — мыс Скорпионов.

Дер Мерве с сомнением посмотрел на него.

— А как мы сможем узнать, придут они или нет? У них может просто не оказаться горючего на такой длинный переход.

Беккер покачал головой.

— Я слышал об этом Крюгере. Он хороший солдат. Настоящий бур. Не волнуйся, дер Мерве, мы найдем способ заставить его двинуться на юг. — Приятные черты майора исказила отталкивающая, злобная гримаса. — А уж там мы его встретим.

Рольфу Беккеру все больше нравился его план. Отныне он будет добиваться своей собственной победы. А остальные территории, пока еще остающиеся во владении Форстера, пусть заботятся сами о себе.

24 ДЕКАБРЯ, НАБУМСПРЕЙТ

Закатные лучи освещали поле боя, являющее собой зрелище смерти и разрушения.