Слишком жаркий Кипр [СИ]

22
18
20
22
24
26
28
30

— Как они себе, интересно, на жизнь зарабатывают? — спросил Виктор. — Они ведь тут, похоже, сидят целыми днями, и ничего не делают.

— Ты еще спроси на что наши цыгане живут? — хмыкнул Юрий.

— Да, с цыганами все понятно, у них бабы пашут, ханку продают, или гадают. А эти то своих баб по гаремам держат.

Их бессмысленный треп прервал Зверев.

— Ну вы, теоретики сраные, гляньте, куда мне дальше ехать? Мы не заблудимся.

Юрий взглянул на карту, позаимствованную Мишкой из Интернета, и отрицательно покачал головой.

— Нет. Все нормально едем. Где-то тут должен быть заброшенный отель.

Отель они увидели издалека. От этого, когда-то красивого здания остался один каркас. Было непонятно, почему отель, расположенный в самом центре города, не восстановили, хотя рядом во всю кипела жизнь. На углу здания, прислонившись спиной к остаткам стены, стоял невысокий человек, неторопливо покуривавший свою сигарету. Одет он был в коричневую ветровку и синие джинсы, без традиционных турецких усов, и до ужаса похожий на одного среднепопулярного в России грузинского певца. Все жители турецкой части острова отличались этим завидным спокойствием, но русские сразу поняли, что именно он их загадочный проводник. Георгиос Криатидис, нашедший им этого человека, охарактеризовал его так: — Селим парень неплохой. Его единственный порок — деньги. Кто больше даст, тот его друг.

Зверев притормозил, и Юрий, опустив стекло, спросил: — Селим?

— Да, — подтвердил тот, и выкинув окурок, нырнул в машину.

— Вам привет от Георгиоса, — по-английски сказал Зверев. Турок сразу засмеялся, и ответил на том же, вполне приличном языке.

— Как там поживает мой сокамерник?

— Неплохо. А откуда у вас такой хороший английский?

— Я в молодости пять лет работал на английской военной базе, пока не выперли.

— За дело?

— Нет, вы что, одни интриги сослуживцев. Как там Георгиос? Он по-прежнему содержит школу аквалангистов?

— Да. И дела у него идут неплохо.

Юрий ничего не понимал в их переговорах, и Звереву, сначала, приходилось попутно переводить суть разговора еще и Астафьеву. Выглядело это комично, так что вскоре в толмачи переквалифицировался Виктор, так же неплохо разбиравшийся в языках.

Разговор проходил на ходу, так как забрав пассажира Зверев сразу тронул машину с места.

— У него два сына? — продолжал интересоваться Селим.