Кровавый след

22
18
20
22
24
26
28
30

— Говорят, именно он должен позаботиться о том, чтобы Птичка благополучно сел в самолет. Они где-то прячутся, но никто не знает где.

Агент достал из кармана несколько пятисотрандовых купюр и сунул в подставленную руку осведомителя.

— Если скажешь, где они, я дам тебе пять тысяч.

— Хорошо, брат… я постараюсь…

Позже в то же утро миссис Киллиан позвонила Милле.

— Знаю, сегодня воскресенье, но вы нам нужны. Не могли бы вы сейчас же приехать на работу?

— Хорошо.

Через полчаса Милла входила в зал, где разместилась Отчетная группа. Все ее сотрудники, кроме Джессики, уже сидели на своих местах.

— В чем дело? — спросила Милла.

Доналд Макфарланд тяжело вздохнул; лицо у него было озабоченное.

— Раз нас дернули на работу в выходной, значит, что-то стряслось.

Богиня появилась лишь час спустя.

— Я плавала на яхте, представляете? Неужели у нашего начальства нет никакой личной жизни?

— Добро пожаловать в реальный мир, — ответил Женушка Мак.

Все шептались о склоках начальства. Все составляли сжатые отчеты. Работа была скрупулезной; нужно было все время вносить изменения, которые по капле поступали час за часом. Дядюшке Тёни поручили составить досье некоей молодой женщины.

— Где они только находят таких людей? — спросил он. Позже, качая головой, он вслух перечел фразу «бесследно исчезла».

— Что? — раздраженно переспросил Мак.

— Мак, похоже, Корнелия Йоханна ван Ярсвелд — профессиональный следопыт. Парадокс в том, что она и сама бесследно исчезла.

Милла улыбнулась. Сама она составляла досье некоего Эфраима Силонго по кличке Змей. По мере того как они получали оперативные сводки, приходилось вводить в досье обновленные сведения. Труп Змея Силонго обнаружили на заброшенной гравийной дороге возле Ватерберга в провинции Лимпопо. Множественные переломы, пулевое ранение головы. По сообщению полиции, Силонго занимался вооруженными ограблениями и входил в банду Юлиуса Шабангу.

— Мы ведь, кажется, совсем недавно что-то писали о Шабангу? — спросила Милла.