Кровавый след

22
18
20
22
24
26
28
30

Она забрала у него миску из-под йогурта и поставила в раковину.

— Мне нужно поехать в Стелленбош. Возьму у Мишель грязное белье в стирку… — Ее дочь, третьекурсница театрального факультета, славилась рассеянностью и непрактичностью. — Но к трем надо успеть вернуться, придут покупатели смотреть дом.

— Как думаешь, они согласятся? — Он встал, взял сэндвичи. Напомнил себе: не забыть бумажник, мобильный телефон, новый портфель.

— Надеюсь. И все-таки ты позвони, когда сможешь. Мне очень любопытно.

Он подошел к ней, поцеловал в лоб, с удовольствием вдохнул ее знакомый, едва ощутимый аромат.

— Хорошо, позвоню.

— Приезжай пораньше.

— Везде дорожные работы… Не знаю, какое будет движение. Но я постараюсь.

— Я тебя люблю, — сказала она. — Ты мой любимый частный детектив!

Он улыбнулся:

— Я тебя тоже.

Когда он уже стоял на пороге, она окликнула его:

— А портфель?

Пришлось возвращаться.

— У нее пятьдесят пять, — вкратце проинформировал его Джек Фишер в коридоре. На полицейском жаргоне «пятьдесят пять» означает пропавшего без вести родственника, так как заявители заполняют анкету под таким номером.

Войдя в конференц-зал, он понял, что родственник у клиентки пропал совсем недавно. Она стояла у окна, ссутулив покатые плечи. Хотя с третьего этажа открывался отличный вид на пешеходную улицу Сент-Джордж-Молл, женщина как будто ничего не замечала. Она прижимала к груди мобильный телефон, словно надеялась, что пропавший вот-вот позвонит.

Джек Фишер пропустил его вперед и негромко позвал:

— Миссис Флок!

От неожиданности она вздрогнула.

— Извините… — сказала она, кладя мобильник на стол и протягивая руку. — Таня Флинт… — Ее улыбка была вымученной, глаза — усталыми.