Кровавый след

22
18
20
22
24
26
28
30

— Мы выяснили только, что это не ваши деньги. Осталось вычеркнуть другие возможности, так или иначе имеющие отношение к его работе. Пожалуйста, позвольте мне всего час побеседовать с Филандером, только не у него на работе.

Бесси Хис замялась:

— Мистер Филандер — начальник депо. Он руководит работой всего отделения…

— Понимаю. Но он может мне помочь.

По ее молчанию он заключил, что она думает.

— Ладно, — нехотя ответила она. — Он может приехать к вам на работу?

Они встретились в закусочной «Уимпи» на Сент-Джордж-стрит. Яуберт пил чай, Филандер — капучино. Услышав вопрос о деньгах, Филандер вытаращил глаза:

— Нет, что вы! Он никак не мог украсть их у нас! — Он рассеянно смахнул с верхней губы молочную пену.

— Знаю. Но, может статься, он увидел подходящую возможность, выполняя свои обязанности.

— Он ведь только работает с маршрутами, — возразил Филандер, качая головой. — Объясните, откуда он мог выцарапать такую сумму?

— Пожалуйста, объясните, в чем конкретно заключались его обязанности.

— Я ведь вам уже рассказывал!

— Мне нужны подробности.

— Расписать его рабочий день по часам?

— Если вам не трудно.

— Вам это ничем не поможет.

— Значит, я вычеркну из списка еще одну версию.

Филандер в досаде отвернулся, задумался. Пожал плечами:

— Если тетушка Бесси велит поговорить с частным детективом, по-моему, противоречить не стоит.

— Она тоже немножко «ниссан», — заметил Яуберт.