Террор в Северном море

22
18
20
22
24
26
28
30

Мастерс внимательно рассматривал эту картину. В целом сцена производила тягостное впечатление. Все эти люди под дождем, в воющем над взлетной полосой ветре, были похожи на боевиков мафии. Без всяких официальных церемоний осуществлялось нервное и подготовленное продвижение вперед. Развернувшись веером, военные полицейские, с оружием наготове, двинулись к ближайшему «уэссексу», премьер-министр и его окружение, опустив головы, заторопились вслед.

— Мерзкая погода, — сказал Баркер. — И задувает здорово.

— Успокоится, — отозвался Мастерс. — Наверняка и над вышками уже потише. Иначе ПМ не позволили бы лететь. Так что и мы скоро полетим.

— Сколько оружия кругом, — заметил Баркер. — Вот уж не думал, что увижу такой день. Здесь столько вооружения и боеприпасов, что можно было бы начать приличную войну.

— Это необходимость, — сказал Мастерс. — Количество покушений растет. Пронесся слух, что бомбу обнаружили даже в палате общин. Сегодня вся эта страна — зона боевых действий.

— Веселые деньки, — сказал Баркер.

Мастерс оглядел стоящие в отдалении ангары и заметил отблески стекол биноклей и стволы пулеметов, медленно перемещающиеся в поисках цели. Невесело улыбнувшись и недоверчиво покачав головой, он рассеянно уставился на вертолеты. Премьер-министр не без помощи телохранителя забирался в крайний из стоящих в ряд «уэссексов». Вот он скрылся внутри, и за ним последовала свита. Военная полиция плотным кордоном окружила вертолет, и тот с ревом ожил. Завертелись лопасти, образуя единый сверкающий круг. Полицейские в мундирах, чуть не срываемых поднятым винтами ветром, перекрыли наведенными стволами все мыслимые направления. «Уэссекс», взявший на борт премьер-министра, взревел громче, вздрогнул и немного приподнялся, затем развернулся носом на восток, забрался выше и исчез в низко висящих облаках.

Люди вокруг Мастерса задвигались и побрели по своим местам. Разговоры зазвуча ли громче и энергичнее, словно миновал какой-то кризис. Мастерс остался стоять у окна рядом с Баркером. Макги подошел и встал между ними, глядя на низкие серые тучи.

— Улетел, — сказал Мастерс.

— Да, я видел, — отозвался Макги. — Может, и нам пора к месту работы?

— За этим дело не станет, — заключил Мастерс.

2

Премьер-министр вглядывался в иллюминатор вертолета и видел далеко внизу, за тонкой облачностью, беспокойное серое пустынное Северное море. От этого вида его прохватил озноб. Он ощущал холод и легкую нереальность окружающего мира. Море тянулось далеко, насколько хватает глаз, и терялось в ползущих тучах.

— Похоже, внизу ужасно холодно, — сказал он. — Не хотел бы я работать там.

— И я бы тоже, — отозвался заместитель министра энергетики.

ПМ усмехнулся, пряча ироничную улыбку. У него было красноватое, полное лицо с чертами упрямца, холодные голубые глаза и седые волосы. Рядом с ним заместитель министра выглядел молоденьким администратором; в отличие от ПМ ему еще предстоял тяжелый жизненный путь, и эта разница между ними частенько давала себя знать. И теперь вот ПМ вздыхал, не отрывая взгляда от Северного моря, а его крупное тело не ловко ерзало, словно все эти тучи комом навалились на него.

— Да, — сказал он, — такая работа, как здесь, не для таких, как я. Эта работа для людей типа моего отца, каким он был в молодости. Для людей, любящих суровую жизнь.

Занятый открыванием брифкейса, заместитель министра удивленно поднял взгляд. В отличие от ПМ у него был выговор воспитанника привилегированного учебного заведения.

— Ваши слова звучат ностальгически, премьер-министр. Тот мир давно уже умер.

— Разве? А я не совсем уверен. Ведь этим парням платят меньше, чем они заслуживают, и мы оба знаем это.