На одном вдохе

22
18
20
22
24
26
28
30

Сквозь прозрачные раздвижные двери замечаю второго охранника — такого же моложавого филиппинца, только покрупнее и одетого в камуфлированную куртку. Все правильно — он несет вахту. Как я и предполагал: сидит в капитанском кресле и осматривает акваторию сквозь оптику морского бинокля. Зря осматривает. Один из тех, кого он выискивает на поверхности, уже здесь — на борту «Астероида».

Стараясь не шлепать босыми мокрыми ногами по пластику пола, захожу в салон. Желательно подобраться к охраннику как можно ближе и завладеть его оружием. Так надежнее. И безопаснее. Шаг. Второй. Третий… Приближаясь, на всякий случай поднимаю винтовку. Нет, нажимать на спусковой крючок не буду. Просто вид готового к стрельбе оружия всегда действует на человека подобно распыленному паралитическому газу. Дойти до него все-таки не получается. Буквально за пару шагов до висящей на ремне винтовки охранник что-то услышал, почувствовал или увидел на стекле мое отражение. Резко обернувшись, он тянется к оружию.

— Стоп! — командую тихим голосом.

Одинаково звучащее на всех языках слово заставляет противника замереть. Воспользовавшись его растерянностью и заминкой, делаю последний шаг и забираю вторую винтовку.

Задаю вопрос, используя свои невеликие познания в английском:

— How many of you on the ship?

— Two, — тихо отвечает он.

Направляю ствол в его левый глаз и повторяю вопрос относительно количества охранников на борту «Астероида».

Филиппинец вжимается в кресло, но стоит на своем:

— Two. There are only two…

— Ладно, поверю. — Сажусь на соседнее кресло и кричу так, чтобы услышал напарник: — Глеб, быстро на борт!

Захарьин с превеликим трудом влезает на платформу. Он дико устал, но желание поскорее покинуть кишащую акулами воду подгоняет и придает сил.

Усевшись на диван кокпита, он избавляется от осточертевшего снаряжения и гидрокостюма. Затем входит в салон и вопросительно глядит на меня: «Что я должен делать дальше?»

— Возьми оружие, — подаю винтовку, — и последи за вторым. А ты… — перевожу взгляд на филиппинца в капитанском кресле, — забирай своего товарища и бегом в воду.

Охранник не понимает выданного на русском языке приказа. Приходится опять обратиться к своим убогим познаниям английского:

— Take a partner and jump into the water!

Кое-как осмыслив мою фразу, он проглатывает вставший в горле ком. Не иначе заметил кружащих вокруг яхты акул. Подбадриваю тем фактом, что мы только что поднялись на борт, проведя под водой несколько часов:

— Do not worry — we are not eaten by the same shark.

Он медлит. Я повышаю голос и поднимаю ствол винтовки:

— Fast or I’ll shoot!