– Столик на двоих?
– Совершенно верно, – ответил я. – Шестерых детей и собаку мы оставили на улице.
Официант кивнул, повернулся и направился в конец зала. Мы двинулись за ним. Он подвел нас к двухместному столику у окна и отодвинул стул для Веды.
– Что бы вы желали заказать? – он довольно чисто говорил по-английски.
Я взглянул на Веду. Она улыбнулась и со знанием дела стала перечислять блюда, о которых я не имел ни малейшего представления.
– Мы очень голодны и будем обедать. Сначала принесите суп из акульих плавников, жареные креветки в тесте, рис с ветчиной и цыпленка, запеченного в глине и листьях лотоса.
– Слушаюсь, мадам.
– Но холодного шампанского в первую очередь, – добавил я.
Я осмотрелся вокруг и понял, что мы выбрали не то место, которое могло бы удовлетворить наше желание уединиться. За соседними столиками сидели откормленные молодцы средних лет, которых можно видеть по утрам в креслах управляющих крупных фирм, банков, магазинов и которые обычно страдают гастритом – следствие вспыльчивого характера и безмерного поглощения портвейна.
Когда официант принес ведерко с шампанским и разлил шипучий напиток в бокалы, я спросил Веду:
– Ты бывала здесь раньше? Твои познания в китайской кухне…
– Да, Крис. Мне приходилось здесь бывать с мужем. У меня защемило сердце.
– Ты замужем?
– Сейчас мы с тобой в тех отношениях, когда надо сказать правду. Я хочу, чтобы ты ее знал.
– Ты пугаешь меня, Веда.
Она сделала небольшой глоток и поставила бокал.
– Да, Крис, я замужем. Я не торгую бельем. Мой муж крупный кит. Его банковский счет исчисляется шестизначной цифрой.
– Прости меня, ты шутишь? Что же тогда ты делаешь в этом отвратительном дешевом отеле? Почему ты…
– Не торопись. Я все объясню тебе. Я приехала сюда одна, и он не знает об этом. Если он начнет меня искать, то, разумеется, не найдет. Ему и в голову не придет, что я могу остановиться в подобной трущобе.
– Ты сбежала от него? Он деспот?