Шанс для неудачника

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда в первый раз увидел в центре города кучу мужчин, которые несли на себе паланкины очень удивился. Спрашивать, что происходит, было не удобно, но к счастью видимо как раз для таких «знатоков традиций» как я раздавали брошюрки. Почитав, почувствовал себя гораздо интелегентнее и просвященее. Оказывается все это шествие называлось «Ямахоко». Множество мужчин несли по городу 29 паланкинов являющихся культурным достоянием Японии. Так, что можно сказать, что Киото на время фестивального шествия превращается в «движущийся» музей под открытым небом. К слову паланкины — красочные носилки, на двух шестах, выполненные в виде гор и окруженные длинными мечами и пиками. Оружие, играет роль изгнанника злых духов.

Во всем этом шествии меня особо позабавили повороты этих носилок на многочисленных перекрестках. Этому действию даже присвоили название «Цудзи-Маваси». Думаю заслужено, дело в том, что повозки сконструированы так, что могут двигаться только вперед, или назад. Поэтому, для поворота под нее выкладывается срубленный бамбук, который обильно поливают водой. Повозка, загнанная на такую скользкую «подстилку», может повернуть на 90 градусов в нужном направлении. К сожалению после получаса пришлось топать к аэропорту, нужно было возвращаться в Намимори. А ведь в брошюрке было написано, что после окончания шествия, праздник начинается у самого храма Ясака. Вечером, по очищенным от «злых духов» улицам Киото, провозят три гигантских сооружения — мини-храмы «Микоси». Доставляются они в специальное место «Отабисё» — откуда добрые боги отправляются в путешествие по Японии. В особенности я жутко расстроился, так как так должны были присутствовать истории о божествах Сусано и Аматерасу! Только-только представилась возможность узнать о этих божествах чьими именами были названы знаменитые техники в Наруто и уже нужно назад. Правда радовало, что только через неделю, в конце фестиваля, богов забирают обратно и возвращают в храм. Поэтому были шансы съездить сюда в течении недели и все посмотреть, думаю, прихвачу с собой всех кто заинтересуется. Уверен в их числе будет Наги, она вообще никогда не отказывается попутешествовать по интересным и новым местам. От построения планов меня оторвал чужой взгляд, скользнувший по мне, оглядевшись, заметив презентабельно одетого человека выходящего из здания в окружении охраны. Ну наконец-то, а то я уже думал самолет опоздал. Поднявшись, пошел к ним на встречу.

— Савада-доно, — сдержанно кивнул мне мужчина, — самолет готов. Следуйте за мной.

Кивнув в ответ, последовал за владельцем этого аэропорта и уже спустя десять минут был в небе. Пользуясь свободным временем, дочитал до конца выданную брошюру. Узнал еще о нескольких фестивалях, которые должны были проходить этим летом. Например, о фестивале Тендзин, который проходит по всей Японии и посвящен покровителю науки и учебы — богу Сугавара Митидзанэ, он почитается во всей Японии, но самое грандиозное представление «Тендзин» проходит в Осаке 25 июля. Учитывая, что это произойдет через 8 дней можно вполне успеть подготовить гостиницу и съездить в город в отпуск так сказать. Пожить дня два три, посмотреть достопримечательности. А то кроме острова Мафии, Токио и Киото я нигде толком и не побывал. И это в то время когда у меня есть такие ресурсы! Прямо жаба давит. Решено, если все пойдет, как я планировал, то съезжу туда с ребятами. А потом шестого августа на два дня наведаться в город Сэндай. Уж больно меня заинтересовал фестиваль Танабата описанный в брошюре. Если я все верно понял, то это своеобразный праздник для влюбленных. Поэтому хочу съездить туда только вместе с Кеко. Надеюсь, она мне не откажет. А то последнее время она такая напряженная, хотя и пытается вести себя как обычно. Надеюсь, сегодня она развеется, тем более я приготовил для нее красивый и изящный подарок. Бросив взгляд на планшет убедился, что самолет прибудет через 5-10 минут и решил сразу пристегнуть ремень. Покопавшись в юкате с удивлением обнаружил еще пару завалявшихся страничек рекламки. В них было еще немного о фестивале Танабата. Кхм, так что тут у нас: «…Фестиваль „Танабата“ проводится в городе Сэндай с 6-го по 8-е августа. Гигантские шесты, более 10 метров в высоту, устанавливаются по всему городу, они украшены тонкими полосками бумаги с заветными пожеланиями. Каждый район города соревнуется между собой в красоте и размерах праздничных шестов. Праздник пришел в Японию из Китая. По легенде, звезде Вега — ткачихе, запрещалось быть вместе со звездой Альтаир — пастухом. Их развели по разные стороны млечного пути. И только вечером 7 июля (по старому календарю) они могли снова встретиться…». Мда, в общем-то информативно, но ничего особо ценного. Будет желанию, узнаю потом подробности в интернете. Вот интересно, название «Танабата» — это два иероглифа, обозначающие «семь» и «вечер». Какой смысл несет в себе эта комбинация? О, кажется, самолет пошел на посадку. Ладно, потом додумаю эти мысли, а пока веселиться!

Отступление 2. Школа города Намимори. Четыре часа дня. Кабинет главы дисциплинарного комитета.

— Вот как, отлично, — со своим обычным бесстрастным выражением лица произнес Хибари выслушав доклад своего заместителя.

Как и ожидалось ничего особо серьезного не произошло, к тому же Кее доложили, что в последнее время активность шпаны сильно снизилась. Все дело было в недавно появившейся группировке, с которой к слову столкнулся Тсуна под окнами школы. К тому же были свидетели видевшие как в последствии Савада общался с главарями этой банды. Хибари быстро оценил ситуацию с минимумом имеющихся данных и пришел к правильным выводам. Каким-то образом Тсуна связан с новой группировкой, возможно даже возглавляет ее или имеет большое влияние. Но с другой стороны количество хулиганов сильно снизилось и главное школа была в порядке. Так что на это можно закрыть глаза… пока. Зевнув глава дисциплинарного комитета повел своих людей на летний фестиваль, пора было собирать «арендную плату». Ведь, в конце концов, именно комитет следил за порядком на празднике и можно сказать, что получал заслуженную плату. Правда, не все были согласны с размером, но это уже были их проблемы, а не Хибари. Кея в принципе не заморачивался тем, что о нем думают. И точно так же ему было плевать на чувства других людей.

— Глава! — вытянулся перед Хибари один из его подчиненных, когда тот оказался возле входа на площадь, где проходил фестиваль, — мы начали сбор аренды, как и планировалось. Но возникли непредвиденные обстоятельства. Вокруг площади ходят люди Савады.

— Люди Тсуны? — впервые за весь день на лице Хибари возникла легкая заинтересованность, да и то ее можно было прочесть только по глазам, — что это значит?

— Я не уверен, — замялся его подчиненный, но заметив, что Кея потянулся к своим тонфа, побледнел и быстро протараторил, — ходят слухи, что у Савады внезапно обнаружились богатые родственники и теперь он чуть ли не глава какой-то компании. У него появилась куча охраны, дорогие шмотки, личный водитель и машина. А некоторые даже поговаривают, что Савада отгрохал себе особняк на краю города. Да и сам он как-то сильно изменился за это время.

— Пф, — выразил свое отношение к вышесказанному Хибари и погладил рукояти своих тонфа, — дисциплинарный комитет единственный, кто имеет право находиться на площади и в ее пределах. Сначала мы изобьем нарушителей, а потом я забью Саваду до смерти.

— Но, глава, праздник…, - попытался возразить подошедший к концу разговора заместитель Кеи, но тут же смолк под его холодным взглядом.

— Сначала соберите арендную плату, а потом разберитесь с нарушителями, — отвернувшись и пройдя мимо приказал Кея и на его лице появилась тень ухмылки, — Савадой я займусь лично.

Отступление 3. Закрытый ресторан в 400 метрах от площади, где проводится фестиваль. Временный штаб охраны Савады. Гокудера.

— Гокудера-доно, я не знаю, как нам быть, — коротко рапортовал начальник охраны, — десять минут назад на наших людей попытались напасть школьники из вашей школы. Кажется, это были члены дисциплинарного комитета. Я приказал своим людям пока отступить. Не уверен, что Савада-доно обрадуется, если с его одноклассниками что-то случиться.

— Ксо, — сплюнул Хаято и впервые за то время когда у него появилось кольцо Урагана закурил, — Джудайме действительно расстроится, если всех их избить, хотя я бы так и сделал в целях профилактики. Нужно найти их лидера, Хибари и надрать задницу ему, тогда все будет нормально.

— Так какие будут указания от правой руки босса? — уточнил глава охраны покосившись на экраны слежения.

— Постарайтесь обезоружить и вырубить людей Хибари если будут нападать, — немного подумав коротко приказа Гокудера и затушив сигарету вытащил мобильный начав по очереди нажимать на кнопки, — алло, бейсбольный идиот у нас тут намечается веселье…алло, Рехей, предлагаю принять участие в экстремальном мордобое…

Центр, города Намимори. 17 июля, пять часов дня. Начало летнего фестиваля.

Вернувшись в Намимори я первым делом убедился, что фестиваль достаточно хорошо охраняется моими людьми. Привел в порядок юкату, которая немного испачкалась при прогулке по Киото. Еще раз обзвонил всех друзей и переговорил с Аркобалено. Вся эта беготня заняла два часа и вот я наконец добрался на площадь. Хотя и шел пешком все равно умудрился успеть первым. Ну, девушек я могу понять, а вот почему Ямамото, Рехей и Гокудера задерживаются, оставалось для меня секретом.

Немного постояв у входа на праздник и полюбовавшись пестрой толпой издалека так никого и не дождался и решил идти развлекаться сам. Девушки говорили, что будут в лучшем случае часика через пол. Как потратить время с пользой я уже давно решил. В первую очередь меня интересовали сладости, продаваемые на фестивале. Многие наверно зададутся вопросом, что такое японские сладости, и чем они отличаются от европейских? Ответ прост: если на Западе преобладают в основном леденцы и карамель с начинкой, бисквиты, торты и шоколад, то национальной сладостью в Японии считаются фруктово-ягодные изделия: мармелад, джем, повидло, пастила. Существуют три основных качества, которыми должны обладать японские сладости: они не должны быть слишком сладкими; они должны иметь эстетически привлекательный внешний вид; они должны быть изготовлены вручную. А еще, чисто случайно я узнал, что основное отличие японских сладостей состоит в том, что в них отсутствуют компоненты животного протеина, то есть крем, сливочное масло, молоко. Сахар допустим, но в небольших количествах. Может именно из-за этого изготовление сладостей для японцев считается особой кулинарной эстетикой.

Ассортимент сладкого меня впечатлил: рисовое печенье, конфеты-ириски, карамель, кандистикс (сахар на палочке), рисовые крекеры, Анмидзю (это желеобразные кубики со свежими фруктами), ботамочи (сладкие рисовые лепешки с пастой из адзуки), дайфуку (сладости из рисового теста, сладкой пасты анко и свежих фруктов), данго (небольшое пирожное вагаси из сладкой пасты анко, часто подается к столу на тонкой деревянной палочке), моти (гладкое и тонкое тесто для этих пирожных делается из клейкого риса Моти, начинка — паста из бобов адзуки), кусамоти (моти зеленоватого цвета, изготовленное с добавлением японской полыни йомоги) и многое другое. К сожалению, хотя названия и были мне знакомы оригинал, чья память мне досталась, ел от силы треть от всего вышеперечисленного. Поддавшись верещанию внутреннего хомяка, пошел и закупился по одному типу каждой сладости, решив, доесть дома то, что не влезет сейчас. Тяжесть сумок особого неудобства во мне не вызывала, а вот их объем немного напрягал. Посмотрев на часы, отметил, что пол часа истекли, и пора идти встречать девушек. Вытащив на ходу телефон, вызвал начальника охраны. Тот с некоторой задержкой ответил:

— Да, Савада-доно? — голос мужчины звучал несколько напряженно.