Жига с Крысиным Королем

22
18
20
22
24
26
28
30

— За нами, — бросила женщина, помогая спутнику своему пристроиться в седло. — Ехать можете, сэр?

— Могу, — ответил тот, кого назвали Роем нетвердым голосом. — Но никуда не поеду, пока не ясно, что с моими людьми.

— А ребята уходят по-другому, — откуда ни возьмись вынырнул бывший продавец воды, избавившийся от всех примет своего ремесла, кроме характерной треугольной накидки — ее он стягивал на ходу. — Больше, чем втроем, мы за городские ворота не прошмыгнем. Нам с тобой бежать надо, кровь из носу: мою физиономию тоже срисовали в лучшем виде, если бы не твоя покровительница, тоже взяли бы за здорово живешь, а так спрятался… Ну и леди Лиз с нами, куда ж она нас отпустит-то… Народ здесь отсидится. Брэду жонглеры спрячут, он у них за своего, у Фармана есть засидка, они там с Хавоком переждут. А Фьюри, — он хлопнул по плечу покачнувшегося помощника писаря, — вообще ни при чем…

После этого он вдруг резко сменил тон и, шагнув к рыцарю, подтянул его к себе за воротник, сказал свирепо:

— Ну что, ты, святоша?! Согласишься теперь спасать свою драгоценную шкуру — или снова за всех гореть собрался?!

Он глядел на спасенного, зло и презрительно прищурившись, — и так же недобро смотрела женщина с арбалетом… леди Лиз, или миледи Хоукай, или «Ястребиный Глаз», как ее еще называли посвященные.

Потом бывший продавец воды отпустил рыцаря так же быстро, как и схватил, — и тот машинально пошатнулся, едва не выпав из седла, но все же вовремя поймал поводья.

— Поеду, — сказал он нетвердым голосом. — Поеду, Маэс. Надо торопиться.

— И не вздумай нас благодарить, — бросил его товарищ, вскакивая на вторую лошадь. — В первую очередь мы спасаем свои шкуры: похоже, с этим безобразием никто, кроме тебя, не справится.

— То есть… — рыцарь вскинул голову, — теперь ты мне веришь до конца?

— За воротами, все за воротами, мой добрый друг! Н-но, кляча!

2

Сперва им приходилось петлять, обходя села и избегая возможной погони. Рой, правда, сомневался, что за ними вышлют войска: стоило только благополучно миновать пригороды Столицы, как дороги разбегались на восемь сторон света — ищи ветра в поле! Но выбраться из пригородов они не могли: Рою стало хуже после пыток, несмотря на то, что пытали его почему-то очень вяло, началась лихорадка… наконец, два дня он просто пролежал пластом.

Они спрятались в лесном монастыре, отлично известном сэру Маэсу Хьюзу: настоятельницей здесь была его давняя пассия, которую он любил нежно и преданно, но которую потом родственники упрятали таки подальше от людских глаз — была там какая-то темная история. Рой точно знал: после Хьюз землю носом рыл, готов был выкрасть свою возлюбленную и бежать с ней куда угодно, но девушка твердо отказалась, вручив душу господу, а тело церкви. Видимо, упражняясь в крепости веры, она и оказалась в итоге здесь, в страшнейшей глуши к северу от Столицы, вблизи от тех мест, где в древности пролег путь вызванного еретиками великого зла.

Когда на третий день Рой пришел в себя настолько, что сумел сам добраться до отхожего места, он изрядное время просидел на лавке с наружной стены столовой, пока монахини, — их жило здесь штук десять, — невидимо занимались где-то ежедневными трудами. Во всем мире ничего не осталось, кроме прохлады оштукатуренной стены, прозрачно зелено-золотистых от солнечного света витков вьюнка над головою и горячей земли под босыми ногами. Ему казалось: не надо никуда стремиться, все это зряшное и бесполезное дело, пыль и прах, просто замереть вот так…

Маэс, в простой коричневой рясе (такую носил монастырский эконом, такую выдали и самому Рою), сел на лавку рядом, тоже вытянул ноги в сапогах со шпорами, тоже прислонился коротко стриженой головой к штукатурке стены.

— Ну что? — спросил он, глядя прямо перед собой. — Ты хоть знаешь, где это?

Это был первый их разговор с момента спасения — до этого, правда, Мустанг помнил, как Хьюз крыл его матом, когда Роя вырубился на какой-то там миле и едва не упал с лошади.

— Знаю, — ответил Рой. — Я столько времени вычислял это чертово место, что теперь найду его с закрытыми глазами. Даже без карт.

— А, так они отобрали карты?