Angel on Shoulder. Incognito Mode [СИ]

22
18
20
22
24
26
28
30

Следом за неизвестным войдя под полог деревьев, Винчестеры на всякий случай достали пистолеты. Шагов впереди слышно не было, и двигались охотники, исключительно положившись на интуицию. К счастью, она не подвела — ещё через две сотни футов братья различили на прогалине впереди силуэт; мужчина стоял, запрокинул голову к небу.

Дин и Сэм переглянулись. Направив дуло пистолета на незнакомца, старший брат стал тихо заходить сзади, в то время как Сэм держался чуть правее, тоже держа мужчину на мушке. Дин уже был совсем близко, собирался замахнуться для удара по затылку подозрительного типа, чтобы оглушить мужчину и не дать перевоплотиться, но неожиданно тот совершенно спокойным голосом произнёс:

— Добрый вечер.

Винчестер опешил: впервые на его памяти тварь столь вежливо здоровалась с тем, кто направлял на неё оружие. Правда, замешательство охотника продлилось долю секунды, и он всё же осуществил ранее задуманный удар — почти осуществил, потому что в следующий миг его запястье крепко сжали чужие пальцы. Дин застыл, встретившись взглядом с синими глазами незнакомца: в них не было ни безумия, ни злобы, ни кровожадности — лишь спокойствие, уверенность, интерес.

— Дин! — крик Сэма вывел старшего Винчестера из ступора. Охотник попытался ударить противника, однако тот оттолкнул Дина прочь и тут же пригнулся, пропустив у себя над головой пулю, выпущенную Сэмом. Пытаясь вернуть равновесие, Дин даже не понял, в какой момент враг оказался рядом и выбил из его рук пистолет. Чуть погодя оружия лишился и Сэм.

Трое мужчин замерли на прогалине. Сэм тяжело дышал, Дин украдкой поглядывал на пистолет, лежавший шагах в пяти от него; темноволосый мужчина же, обезоруживший двух опытных охотников с поистине пугающей лёгкостью, просто стоял, глядя то на одного Винчестера, то на другого.

И тут впервые за вечер из-за облаков вышла почти полная луна. Её серебристый свет потоком обрушился на недавних противников — однако ничего не произошло.

«Не вервольф, — с облегчением подумал Дин, но мгновенно напрягся вновь. — Но кто же тогда?»

Wolf in Sheep’s Clothing. Chapter 2

Достав из холодильника бутылку пива, Дин с протяжным вздохом прижал её к виску. После ночного происшествия он спал плохо, а если учесть, что это для него уже вторая подряд практически бессонная ночь, чувствовал себя охотник до жути вымотанным. К тому же, не давал покоя и загадочный тип, исчезнувший накануне из парка так быстро, словно и в самом деле был не человеком.

— Чёрте что, — пробормотал Дин, открывая бутылку; конечно, пить с утра пораньше — не лучший вариант, но…

Додумать себе оправдание Винчестер не успел: в дверь номера кто-то осторожно постучал. Удивлённо вскинув бровь, охотник покосился на часы на прикроватной тумбочке. Полседьмого — рановато для горничной, а других посетителей они не ждали.

Высунувшийся из ванной Сэм вопросительно и чуть встревоженно посмотрел на брата. Стук повторился, став настойчивей. Поставив бутылку на стол и достав пистолет, Дин, держа пушку за спиной, подошёл к двери и открыл её.

— Какого?..

— Доброе утро, — спокойно поздоровался вчерашний незнакомец. — Могу я войти?

Не говоря ни слова, Дин посторонился, пропуская мужчину в номер, и, заперев дверь, направил пистолет на остановившегося посреди номера гостя.

— Кто ты такой? — сурово спросил Винчестер.

— Охотник, как и вы, — ответил гость, поднимая на Дина взгляд своих пронзительно-синих глаз. — Моё имя… — незаметно выскользнув из ванной, Сэм резко выплеснул ему в лицо святую воду из фляги. Мужчина часто заморгал, стряхивая с ресниц капли, и посмотрел на младшего Винчестера с какой-то укоризной. — Я не одержим демоном, Сэм.

— Тогда докажи, что не перевёртыш, — потребовал Дин и протянул серебряный нож гостю — тот принял клинок и сделал надрез на ладони. Чуть поколебавшись, Винчестер опустил ствол.

— Ты знаешь моё имя, — обратился к неизвестному Сэм. — Откуда?