– Доброе утро, Екатерина. Присоединяйтесь. Для вас это будет своего рода экскурсия. У меня тут три возрастные группы: первая – 2-3-летние, вторая – 4-5-летние и третья – 6-7-летние. Вернее – от пяти с половиной до семи. В каждой группе есть спальня, столовая и общая комната. В каждой есть свое фортепьяно для занятий музыкой и танцами. В первой группе только ковры, «загончики», столики для игр и рисования.
Катя с подчеркнутым вниманием озиралась по сторонам, согласно кивая головой. Она успела заметить, что дочка Сашка была определена в первую, самую младшую группу, что она по-прежнему дичилась и куксилась, ни с кем не желая играть. Воспитательница – большегрудая женщина средних лет, склонившись над упрямицей, то ли выговаривала ей что-то, то ли увещевала, а та смотрела на нее букой, готовая в любой момент разразиться ревом.
Стоило Кате появиться в дверях, и взгляд дикарки сразу притянулся к ней. Девочка ее узнала. Катя незаметно помахала ей рукой и улыбнулась.
– Обратите внимание, комнаты второй и третьей групп больше похожи на классы, – продолжала экскурсию заведующая, увлекая Катю за собой. – Здесь уже с детьми довольно серьезно занимаются, готовя их к школе. Если в первой группе работает только одна воспитательница, то в двух других я уже держу специалистов-педагогов. Вот, кстати, познакомьтесь, наш хореограф, Ольга Ильинишна. Она обучает детей танцам. Мои воспитанники принимают участие в детских концертах, – с гордостью сообщала заведующая. – Их даже приглашают на…
Любезно улыбаясь ей и тем, с кем ее знакомили, Катя не слышала ни слова. Ее мысли были заняты совсем другим.
– Вы знаете, чем больше я думаю о вашем предложении, – сказала, наконец, заведующая, – тем больше оно мне нравится. Пойдемте ко мне в кабинет. Поговорим. – Когда они сели по обе стороны ее громоздкого стола, она продолжила: – Мне кажется, что иностранный язык нужно подключить со старшей… ну может быть со средней группы, когда малыши немного для этого созреют.
– Не могу с вами согласиться, Ирина Петровна, – возразила Катя. – Чем раньше начать приобщать ребенка к языку, тем органичнее он его воспримет. Таково мнение психологов.
Они еще долго беседовали в том же духе. Наконец, заведующая сказала, что берет Катю на испытательный срок и что, идя навстречу ее пожеланиям, дает ей младшую группу.
– Но имейте ввиду, дорогуша, – с фальшивым участием добавила она, – воспитатели младших групп оплачиваются ниже, чем в старших.
– Не беда, – беспечно отмахнулась Катя. – Это ведь только начало. Вы еще сами будете просить меня, чтобы я взялась вести все три группы.
Со следующего понедельника Катя вышла на работу. На первых ее занятиях присутствовала воспитательница малышей и сама заведующая. Катя лезла из кожи вон, чтобы им понравиться. И не сомневалась, что произвела на них впечатление.
В течение дня, когда за ней не наблюдали, она несколько раз подходила к Тате, по-свойски заговаривала с ней и на этот раз подарила ей очень симпатичного бархатного медвежонка, размером со спичечный коробок, с блестящим камушком на ошейнике. Девочка была в восторге. Весь день она не расставалась с ним, то и дело поднося спрятанного в ладошке медвежонка к губам. А когда их уложили после обеда спать, накрылась одеялом с головой, уединившись со своим новым другом.
Быстро пробежала первая неделя. Началась следующая. Можно было считать, что Катя благополучно влилась в маленький детсадовский коллектив. Пристальное внимание к ней ослабло и начало уступать место привыканию. Каждый снова выполнял только свои собственные обязанности. И это был именно тот момент, которого ждала Катя. Она подметила, что в определенное время дня – обычно с 11 до часу – заведующая уезжает по каким-то своим делам. Это было время, когда детей выводили на прогулку на огороженную проволочной изгородью площадку с песочницей и примитивными детскими аттракционами.
– Сегодня я хочу провести занятие с малышами на детской площадке, – сказала она воспитательнице группы. – Мне нужно, чтобы некоторые французские слова у них в дальнейшем ассоциировались с пленером. Так что, Рая, если хотите, можете на этот час считать себя свободной.
– Правда? – обрадовалась воспитательница. – Катюша, вы – прелесть! Тогда я успею сбегать в бутик, что открылся недавно у метро.
– Конечно, успеете, Раечка, – заверила ее Катя. – А я узнаю потом от вас, есть ли там что-нибудь стоящее.
Оставшись одна с детьми, Катя сказала длинную фразу по-французски. Дети, ничего не поняв, смотрели на нее, хлопая глазенками.
– Объясняю: batir – строить, je – мне, maisonnette – домик, de sable – из песка. Я хочу, чтобы вы построили мне из песка домик – maisonnette. Понятно?
Задание оказалось простым и приятным. Оно пришлось детям по вкусу, и те с удовольствием взялись за дело.
– Погоди, не пачкайся! – остановила Катя Тату, присевшую было в песочнице. – Дай ручку. Пойдем со мной. Я тебе кое-что покажу.