Кошки-мышки

22
18
20
22
24
26
28
30

— Он был отравлен крысиным ядом. Раствор он ввел сам; тот, кто продал порошок, скорее всего знал, что продает. Потом кто-то потрудился перетащить тело вниз и уложить его в гостиной. Перед твоим рисунком.

— Подождите…

— Сколько в Эдинбурге сект, практикующих магию, Чарли?

— Что?.. Шесть или семь, я не знаю. Но ведь…

— Ты знаешь этих людей? Знаком с кем-нибудь лично?

— Черт побери, вы собираетесь повесить это на меня?!

— Почему бы нет?

— Потому что это бред.

— Но ведь все сходится, Чарли…

Тяни, тяни из него, Джон! Паренек уже почти готов расколоться.

— …если ты не сможешь убедить меня в обратном.

Чарли направился к двери, потом остановился.

— Дверь открыта. Ты можешь идти — но тогда я буду знать, что ты причастен к убийству.

Чарли обернулся. В полумраке его глаза влажно поблескивали. Луч света, падавший через зарешеченное окно с матовым стеклом, выхватывал пляшущие в воздухе пылинки. Чарли пересек этот луч и снова подошел к столу.

— Я не имею к этому никакого отношения, клянусь вам.

— Сядь, Чарли. — Ребус снова превратился в доброго дядюшку. — Поговорим еще немножко.

Но Чарли никогда не нравились добрые дяди.

Он положил обе руки на стол и наклонился к Ребусу. Вести спокойную беседу он больше не собирался. Зубы его сверкнули в злобном оскале.

— Идите к дьяволу, Ребус. Я понял, чего вы хотите, и разрази меня гром, если я стану плясать под вашу дудку. Можете меня арестовать, но дешевых трюков не надо. Их мы проходили на первом курсе.

Теперь, подойдя к двери, он распахнул ее и оставил за собой открытой. Ребус встал из-за стола, выключил магнитофон, вынул кассету, положил ее в карман и тоже вышел. Когда он спустился в вестибюль, Чарли уже и след простыл. Ребус подошел к столу дежурного. Сержант оторвался от своих бумаг.