Не на жизнь, а на смерть

22
18
20
22
24
26
28
30

8

«Килмор» (kill more) – убить еще раз, совершить новое убийство

9

Ноттинг Хилл, Ладброук-Гроув – районы Лондона

10

Лотарио – жестокий соблазнитель, обманывающий женщин; по имени юного героя пьесы британского поэта и драматурга XVIII в. Николаса Ро «Честный кающийся грешник»

11

Солиситор – адвокат низшего ранга, дающий советы клиенту, подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции

12

Королевский адвокат – высшее адвокатское звание; присваивается королевской грамотой по рекомендации лорда-канцлера

13

Консерваторы – члены английской политической партии, сложившейся в XVII–XIX вв.

14

Ковент-Гарден – главный лондонский оптовый рынок цветов и овощей (с 1661-го до 1974 г.); место средоточия разнообразных лавок и ресторанов, туристическая зона

15

Blackheath – букв, «черная степь» (англ.)

16

Специальный военно-воздушный полк – авиадесантное подразделение специального назначения; используется преимущественно для подавления волнений населения, особенно в Северной Ирландии

17

«Мраморы Элгина» – коллекция античных скульптур V в. до н. э. с Парфенона, в 1803 г. вывезенных из Афин по указанию британского посла в Константинополе лорда Элгина