Харри передернуло:
— Посмотри на другую руку — на ней одного пальца не хватает.
— Я видела, — сказала Беате. — Похоже, его недавно отрезали. Что бы это значило?
Харри подошел ближе и посветил фонариком:
— Рана не зажила, а крови почти нет. Выходит, он долго здесь провисел, пока у него палец не отрезали. Кто-то сюда заходил и убедился, что парень сам сделал за него работу.
— Кто же?
— Видишь ли, в некоторых странах цыгане наказывают воров, отрезая у них палец, — ответил Харри. — Если те обворовали цыган, прошу заметить.
— По-моему, отпечатки отличные получились, — сказала Беате и вытерла со лба пот. — Обрежем веревку?
— Нет, — возразил Харри. — Сейчас осмотримся, приберем за собой и смоемся. Я видел телефонную будку на главной улице. Позвоню в полицию, не представляясь, и дам отбой. Когда вернемся в Осло, ты сюда позвонишь и попросишь прислать нам акт судмедэкспертизы. Не сомневаюсь, что он умер от удушья, но меня интересует, в котором часу наступила смерть.
— А что делать с дверью?
— Да ничего.
— Как у тебя затылок, болит? Повязка вся красная.
— Не беда. Хуже с рукой — я на нее приземлился, когда дверь вышибал.
— Сильно болит?
Харри осторожно поднял руку, и лицо его исказила гримаса:
— Не болит, пока она в покое.
— Скажи спасибо, что не страдаешь сетесдальской трясучкой.
Двое из троих, находившихся в комнате, рассмеялись, но смех быстро утих.
На обратном пути в гостиницу Беате спросила Харри, все ли ему теперь ясно.
— С технической точки зрения ясно. Только вот о самоубийстве я так никогда не скажу, — он бросил сигарету, и она описала горящую дугу в почти кромешной темноте. — Таким уж я уродился.