Сердце Ангела

22
18
20
22
24
26
28
30

— Между прочим, твоя "жестянка" [Полицейский жетон.] для меня ничего не значит. У самого дома лежит такая же.

— А я ничего и не говорю. Просто взгляните на фотокопию.

Охранник, не говоря ни слова, пробежал глазами по кармашкам бумажника. Я подумывал было обезоружить его, но оставил эту затею.

— Ну ладно, ты частный сыщик, — произнес он. — Так что тебе от меня нужно?

— Вы Пол Болц?

— Допустим. — Он бросил бумажник на бетон к моим ногам. Я поднял его левой рукой.

— Вот что. День был тяжелый. Спрячьте револьвер, мне нужна ваша помощь. Трудно вам, что ли, поговорить со мной.

Он взглянул на свою пушку, словно прикидывая, не употребить ли ее на ужин. Потом пожал плечами и упрятал револьвер в кобуру, нарочито не застегивая клапан.

— Я Болц, — подтвердил он. — Послушаем твою байку.

— Мы не могли бы где-нибудь спрятаться от ветра?

Болц кивнул уродливой головой, показывая, что мне следует идти впереди. Мы спустились по короткой лестнице к двери с надписью "ВХОД ЗАПРЕЩЕН".

— Сюда, — сказал он. — Она открыта.

Наши шаги гулко отдавались в пустом зале, напоминая разрывы пушечных ядер. Помещение было достаточно большим, чтоб вместить пару летных ангаров, а остального места хватило бы для полудюжины баскетбольных площадок. Многие аттракционы сохранились еще от старых времен. Большая дощатая горка с волнообразными выемками поблескивала вдали, словно водопад из красного дерева. Еще одна горка, под названием "Водоворот", спиралью летела вниз с потолка, чтобы "пролиться" на "Живой Биллиардный Стол" — ряд полированных вращающихся дисков, встроенных в пол. Легко было представить себе Гибсоновских девушек [Гибсоновские девушки — идеальные американские девушки 1890-х, представленные на рисунках художника Чарлза Д. Гибсона (1867–1944), где они изображались в блузах с рукавами-"фонариками" и длинных юбках.] и изящных джентльменов в соломенных шляпах, которые танцевали под звуки механического пианино, наигрывавшего мелодию "Возьми меня поиграть в мяч".

Мы постояли у кривых зеркал, полюбовались на свои искаженные отражения…

— Ну ладно, ищейка, — не выдержал наконец Болц. — Выкладывай свою просьбу.

— Я ищу цыганку, гадалку по имени Мадам Зора. Мне известно, что вы работали на нее в сороковых годах.

Хриплый от курева смех Болца взмыл к усеянному лампочками каркасу, — я сразу вспомнил, как тявкает дрессированный тюлень.

— Знаешь, — выдавил он, — в этом направлении ты не доберешься и до первой базы [Бейсбольный термин.].

— Но почему?

— Почему? Я скажу тебе. Во-первых, потому что она не цыганка, вот почему.