Дорога

22
18
20
22
24
26
28
30

Но она спала плохо. Она слишком остро осознавала присутствие всех незнакомых людей, которые занимали пространство, обычно предназначенное только для неё и Росса. Тяжёлое дыхание детей, их движения и стоны не давали ей уснуть. Более того, ей было холодно. Её одеяло оказалось слишком тонким, потому что в фургоне было не так уж и много свободного места для багажа, а температура воздуха постепенно падала. Если бы работал обогреватель, то она чувствовала бы себя намного комфортнее, но, разумеется, здесь не было источника тока. Не было даже света Линда и Верли согласились, что оставлять керосиновую лампу зажжённой было бы слишком опасно. В результате их окутывала полная тьма, и Верли боялась даже встать и выйти в туалет, потому что могла бы случайно наступить на кого-нибудь из детей. Для женщины, у которой мочевой пузырь был не особенно крепким (принимая во внимание тот факт, что она родила троих детей), долгое ожидание представляло трудности. Неудивительно, что она спала только урывками.

Наконец, когда наступил рассвет и слабый свет наполнил фургон, словно газ, Верли смогла встать и пойти в туалет, никого не потревожив. Приличия требовали, чтобы перед сном она надела если не пижаму, то хотя бы спортивный костюм, и в этом наряде (плюс шёлковый шарфик и шлёпанцы) она посчитала себя достаточно прилично одетой, чтобы покинуть фургон и найти своего мужа, который вряд ли спал лучше неё. Она знала, что Росс терпеть не мог менять свои привычки. Он любил чистую одежду, ежедневный душ, аккуратно заправленную постель. Он не мог отказаться от комфорта, следовательно, он никогда не ходил с детьми в походы и не позволял никому заходить в северное крыло дома во время того священного утреннего получаса, когда он готовился к новому дню. Он предъявлял особые требования к пружинам мебели и диванным подушкам, и Верли была уверена, что заднее сиденье машины было недостаточно комфортно для него.

Соответственно, она была невероятно удивлена, когда, заглянув в боковое окно автомобиля (затуманенное испарениями), увидела, что Росс лежал с закрытыми глазами, свернувшись под толстым пледом и положив голову на подушку Верли, предназначенную для поддержки спины.

И он до сих пор не проснулся.

Чувствуя небольшую растерянность, она отвернулась от него. Воздух вокруг неё был свежим, как мятная зубная паста, и неподвижным. Стояла полная тишина. В каждом направлении простиралась бесконечная песчаная равнина с редкими кустарниками, и каждая низкая, остроконечная ветка выделялась всё чётче по мере приближения рассвета. Верли подумала, сможет ли она вернуться в фургон, никого не потревожив, и размышляла над целесообразностью возвращения в постель (она также могла сесть за обеденный стол с фонариком, мюсли и детективом), когда услышала позади рычание Монгрела.

Он был привязан к бамперу старого «форда» Дел. В пределах его досягаемости стояла миска с водой. Она заметила, что он смотрел на запад; его взгляд не отрывался от какого-то отдалённого предмета, который Верли не могла увидеть в тусклом свете и без очков. Что бы это ни было, оно ему не нравилось. Он слегка приподнял верхнюю губу, обнажая желтоватые зубы. Его рычание не превращалось в лай или вой, но оно продолжало клокотать у него в горле, когда он медленно выбирался из корзины.

— Что такое? — тихо сказала она. — Монгрел? — Она начала нервно стучать по боковому стеклу многоместного автомобиля. Она стучала и стучала, глядя, как на загривке у Монгрела шерсть вставаёт дыбом.

— Дел! — хрипло позвала она. — Дел, проснись!

В машине кто-то зашевелился, задвигались тени, послышался кашель и глухой стук. Затем где-то зачирикала птичка, и Монгрел перестал рычать. Он до сих пор держался настороже, слегка приподняв голову, но его вид больше не внушал такой тревоги.

Первые лучи солнца позолотили горизонт.

— Что случилось? — послышался сонный голос Верли увидела, что Ноэл опустил одно окно «форда» и выглядывал наружу, растрёпанный и заспанный.

— О, — сказала она, — это… это собака.

— Собака?

— Она как-то странно себя ведёт. По крайней мере, она вела себя как-то странно. Но сейчас перестала.

Внезапно распахнулась дверь со стороны водителя и появился Алек. На нём были джинсы и футболка, но он зашагал в сторону фургона босиком, расстёгивая молнию. Верли отвернулась, чтобы он смог спокойно уединиться.

Теперь птицы пели довольно громко, хотя она не могла увидеть ни одной. Складывалось такое впечатление, будто щебетали сами кусты.

— Что не так с Монгрелом? — спросила Дел. Она тоже выглядывала из окна; её жёсткие седые волосы стояли торчком, словно колючая солома. Услышав её голос, Монгрел покинул свой пост и бросился к машине, неистово виляя хвостом.

— Да, да всё хорошо, — сказала Дел. — Сейчас ты получишь свой завтрак, через минуту. Что он натворил — испортил ваши вещи?

— Нет, — ответила Верли. Она описала странное поведение Монгрела. К тому времени, как она закончила, вернулся Алек. Небритый и с покрасневшими глазами, он выглядел ещё подозрительнее. Он стоял, почёсывая различные части своего тела, пока Дел, которая уже вышла из машины, зевала и потягивалась, с неприятным хрустом разминая шейные позвонки. Верли поморщилась.

— Чёрт возьми, мои суставы уже не те, что были прежде, — пробормотала Дел, взглянув на своего пса. — Ну, я не знаю, Верли. Кажется, сейчас с ним всё в порядке.