Звезда Стриндберга

22
18
20
22
24
26
28
30

– Можно представить себе много ситуаций, когда такой поддельный отпечаток мог бы пригодиться. Скажем, скопировать ваши пальчики на разбитую бутылку – она же наверняка лежит где-нибудь в кустах неподалеку от дачи Халла. Естественно, бутылка должна быть немедленно передана шведской полиции – скрывать такие важные вещественные доказательства было бы незаконно. Орудие убийства с отпечатками пальцев убийцы – мечта криминалиста! Такая улика даже в шведском гуманном суде, скорее всего, будет решающей…

Дон машинально кивнул.

– Но вся эта процедура весьма и весьма трудоемка, – вздохнул Эберляйн, снял руку с ноги Дона и откинулся на стуле.

– Да уж. Звучит замысловато.

– А может быть, эту бутылку и не найдут. Тогда зачем все эти сложности?

Дон опять кивнул, еще более машинально.

– А может быть, у нас и не будет причин ее искать. Может быть, мы – ваш адвокат, вы и я – придем вместе к какому-то разумному решению, и все эти хлопоты станут ненужными.

Дон закрыл глаза и невольно потянулся к подкладке пиджака, но тут же передумал и попытался придать мыслям хоть какую-то ясность. Для этого он сильно потер пальцем нос и сообщил, не открывая глаз:

– Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen. Когда ничего не знаешь, и сказать нечего.

Эберляйн улыбнулся:

– У вас есть время подумать. До утра.

Дон услышал, как человек-жаба приближается к двери, потом легкий стук. Когда он открыл глаза, два сэповца по-прежнему окружали Эву Странд. Он неуверенно поднялся со стула, придерживая рукой ремень своей сумки.

– Не могу сказать, что мы имеем возможность разместить вас со всеми удобствами. Но что делать, придется примириться.

Дон почувствовал жабью руку на спине, и они двинулись прочь из библиотеки, гуськом по винтовой лестнице.

20. Шприц

– TAKE A TSEMISHUNG, – повторил Дон. В который раз он произнес это заклинание, он и сам не мог бы сказать. Они сидели рядом на пенополиуретановом матрасе в клеенчатом наматраснике в тесной сервировочной комнатке, прислонясь спинами к огромному, во всю стену, разделочному столу.

– Что это значит? – спросила Эва Странд. – Take а tsemishung?

Дон попытался переменить положение и сморщился от боли. Шея у него заболела еще в конце бесконечного повествования Эберляйна, а сейчас, после многих часов без сна, онемели плечи и пальцы.

– Бабушкино наследство, – сказал он. – Идиш с местечковым прононсом.

– И что сказала бы бабушка в такой ситуации?